угнетение русский

Перевод угнетение по-немецки

Как перевести на немецкий угнетение?

Примеры угнетение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий угнетение?

Субтитры из фильмов

Угнетение?
Sie werden unterdrückt.
За испанское угнетение!
Auf die spanische Unterdrückung!
Угнетение бедных и бесправных, унижение женщин, людей с разным цветом кожи.
Die Unterdrückung der Armen und Machtlosen. der Andersfarbigen, der Frauen.
Допустим, угнетение зашло так далеко.
Stell dir vor, die Unterdrückung wäre schon so weit gediehen.
В Писании сказано: угнетение может заставить мудрого поступать бездумно.
Die Unterdrückung lässt den weisen Mann toll werden.
Народ Вадии обожает угнетение!
Die Menschen von Wadiyan lieben es unterdrückt zu werden!
Вашей натуре свойственно угнетение.
Unterdrückung liegt in eurer Natur.
У нас имеются свидетели, документы, письма и официальные записи, которые представят вашему вниманию и подтвердят систематическое угнетение и порабощение народа Конго.
Wir haben Zeugen, Dokumente, Briefe und offizielle Aufzeichnungen, die wir Euch vorlegen und die unseren Vorwurf untermauern, dass Ihr das kongolesische Volk systematisch unterdrückt und versklavt.
Они символизируют патриархат и угнетение женщин.
Die stehen für Patriarchat und Unterdrückung von Frauen.

Из журналистики

Но систематическое угнетение женщин имеет тенденцию быть разменной монетой, когда мы хотим призвать к симпатии: мы не должны следовать этой политике, потому что она не хорошая, не свободная от предрассудков.
Doch die systemische Unterdrückung von Frauen wird tendenziell als Forderung nach Empathie dargestellt: Wir sollten diese Politik nicht verfolgen, weil sie nicht gut, nicht aufgeklärt ist.
Повседневное угнетение, стреноженные СМИ, а также вымогательство взяток у бизнеса говорят о мафиозном государстве на границе Европы.
Die tagtägliche Unterdrückung, geknebelte Medien und Auspressung der Unternehmen weisen alle auf einen Mafiastaat an den Grenzen Europas hin.
Независимо от того, является ли миграция реакцией на политическое угнетение или на экономическое обнищание, важно понять, что цена, которую готовы заплатить эмигранты, настолько высока, насколько силён стимул к отъезду.
Ungeachtet ob Migranten vor politischer Unterdrückung oder wirtschaftlicher Not fliehen, ist es wichtig zu verstehen, dass der Preis den sie dafür bereit sind zu zahlen, ebenso hoch ist, wie der Druck das Heimatland zu verlassen.
Если все евреи были бы ответственны за угнетение арабов, то нападения на евреев в Европе или в другом месте должны быть оправданы, или даже активно поддержаны.
Wären alle Juden verantwortlich für die Unterdrückung von Arabern, sollten Angriffe auch Juden in Europa oder anderswo nicht nur geduldet, sondern aktiv gefördert werden.
Граждане западных стран не особенно стремятся подражать борцам за свободу, построившим их мир, несмотря на празднества, мемориалы и на продолжающее существовать угнетение.
Westliche Bürger drängt es nicht, jenen Freiheitskämpfern nachzueifern, die ihre Welt begründeten - trotz aller Feiern, Denkmäler und fortdauernden Unterdrückung.
Как и религиозный фанатизм в прошлом, идеология прав человека в настоящее время вызывается для того, чтобы защитить или скрыть угнетение других.
Wie schon früher beim religiösen Zelotismus wird die Ideologie der Menschenrechte dazu missbraucht, die Unterdrückung von Menschen zu verteidigen oder zu verschleiern.

Возможно, вы искали...