ушёл русский

Примеры ушёл по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ушёл?

Простые фразы

Он ушёл из офиса, не сказав никому ни слова.
Er verließ das Büro, ohne jemandem ein Wort zu sagen.
Поезд уже ушёл.
Der Zug ist schon abgefahren.
Отец ушёл на рыбалку.
Vater ist zum Fischen gegangen.
Я ушёл домой.
Ich ging nach Hause.
Да, я вчера ушёл.
Ja, ich bin gestern gegangen.
Он ушёл.
Er ging.
Он ушёл.
Er ist gegangen.
Я оставался там, пока он не ушёл.
Ich bin dort geblieben, bis er gegangen war.
Он уже ушёл.
Er ist schon gegangen.
Он уже ушёл?
Ist er schon gegangen?
Том ушёл пять минут назад.
Tom ist vor fünf Minuten gegangen.
Поезд Тома ушёл пять минут назад.
Toms Zug ist vor fünf Minuten abgefahren.
В каком направлении он ушёл?
In welche Richtung ist er gegangen?
Он ушёл из дома не попрощавшись.
Er verließ das Haus, ohne sich zu verabschieden.

Субтитры из фильмов

Почему ты ушёл?
Und warum hast du damit aufgehort?
Он ушёл.
Er ist weg.
Мой муж ушёл.
Mein Ehemann ist weg.
Так, вкратце - родился, женился, почему ушёл с работы.
Ganz grob, Sie wissen schon wann geboren, verheiratet, warum man den letzten Job verloren hat.
Почему он ушёл?
Wieso geht er weg?
Погоди-ка, я ушёл от них.
Augenblick mal, ich bin ihnen entwischt.
Ты ведь ушёл, разве нет?
Dich haben sie doch nicht gekriegt.
Но Рокки, если бы сцапали меня, ты бы не ушёл на дно.
Aber du, Rocky. Wenn sie mich erwischst hätten, hättest du auch ausgepackt.
Я бы ушёл на дно, как и ты.
Ich hätte mich auch tot gestellt.
Я вёл его, но он ушёл со священником и сопляками, я не смог подобраться.
Ich bin an ihm dran, aber er ist mit einem Pfarrer zusammen - und ich komm nicht an ihn ran.
Но он занялся цементным бизнесом, ушёл на завод.
Aber er wechselte zur Zementbranche, und eines Tages fiel er in den Zement.
Д-р Мид ушёл.
Dr. Meade ist gegangen.
Я понял. Главарь уже был тут, он ушёл до нас.
Der Mann war da, aber vor uns!
Ушёл, так ушёл, это не опасный случай.
Lassen Sie nur, er ist harmlos.

Из журналистики

Несмотря на победу на выборах с подавляющим большинством голосов Демократической партии Японии (ДПЯ) японского премьер-министра Йукио Хатоямы в сентябре прошлого года, он ушёл в отставку всего через 262 дня после вступления в должность.
Trotz eines Erdrutschsieges seiner Demokratischen Partei Japans (DPJ) im vergangenen September ist der japanische Ministerpräsident Yukio Hatoyama nach nur 262 Tagen im Amt zurückgetreten.
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой.
DPJ-Generalsekretär Ichiro Ozawa - die graue Eminenz der Partei - trat gemeinsam mit Hatoyama von seinem Posten zurück.
Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья.
Kan wurde Finanzminister, als sein Vorgänger Hirohisa Fujii aus gesundheitlichen Gründen plötzlich zurücktrat.
Когда премьер-министр Гарольд Вильсон неожиданно ушёл с должности в 1976 году и оставил резиденцию на Даунинг-стрит 10 Джеймсу Каллагану, у людей возникли подозрения: может быть, его сместили силой с помощью какого-то заговора спецслужб, касающегося ЮАР?
Als Premierminister Harold Wilson 1976 plötzlich zurücktrat und Nr. 10 Downing Street dem verstorbenen James Callaghan überließ, kam Verdacht auf: Wurde er durch eine Südafrika betreffende geheimdienstliche Verschwörung aus dem Amt gedrängt?