ушёл русский

Примеры ушёл по-испански в примерах

Как перевести на испанский ушёл?

Простые фразы

Поезд только ушёл.
El tren acaba de salir.
Он вручил мне письмо и ушёл.
Me entregó la carta y salió.
Поезд уже ушёл.
El tren ya se marchó.
Он уже ушёл домой.
Él ya se ha ido a casa.
Меня не увольняли. Я сам ушёл.
No me despidieron. Me fui.
Он ушёл.
Se marchó.
Он ушёл в 4 утра.
Él se fue a las 4 de la mañana.
Я ушёл домой.
Me fui a casa.
Вчера я ушёл из дома, не позавтракав.
Ayer salí de la casa sin desayunar.
Карлос ушёл и вернулся с книгой.
Carlos se fue y regresó con el libro.
Он только что ушёл.
Él se acaba de ir.
Том ушёл пять минут назад.
Tom se fue hace cinco minutos.
После обеда он ушёл.
Se fue después del almuerzo.
Он только что ушёл.
Acaba de irse.

Субтитры из фильмов

Он ушёл в последнюю минуту. У него репетиция с музыкальной группой.
Se rajó en el último momento, tiene ensayo con su grupo a capella.
Мой муж ушёл.
Mi esposo se fue.
Вчера ночью, как только ты ушёл. Я видела, как была убита женщина в соседней комнате.
La otra noche, tú ya te habías ido mataron a una mujer en la habitación de al lado.
Через час я ушёл один, чтобы её не видели вместе со мной.
Yo acepté. Una hora más tarde, abandoné el lugar, solo, para que nadie la viese conmigo.
Скажи им почему ты ушёл на войну и что это для тебя значит.
Diles por qué has ido y lo que ha significado para ti.
Он прыгнул в воду прямо в наручниках и ушёл.
Se zambulló con las esposas puestas. y se fue.
Так, вкратце - родился, женился, почему ушёл с работы.
Por encima, ya sabe, de dónde es, si está casado, - dónde trabaja.
А в тот раз Уинтон был в дурном настроении, и ушёл прежде, чем она выбросилась.
Winton está en un lío porque se fue antes de que muriera.
Погоди-ка, я ушёл от них.
Espere, he podido escabullirme.
Он ушёл с девушкой из твоей труппы.
Acaba de irse con una muchacha de tu compañía.
Он вдруг ушёл, как будто вспомнив что-то важное.
De repente se fue, como si tuviera que hacer algo importante.
Он ушёл.
Se fue en seguida.
Мне сказали, что ты не хочешь, чтобы я был с тобой, поэтому я ушёл.
Me dijeron que no querías verme más, así que me fui.
В тот вечер, я не стал ждать, пока Серж вымоет посуду и ушёл один, не попрощавшись.
Aquella noche no espere a Serge, me fui sin despedirme al terminar mi turno.

Из журналистики

Несмотря на победу на выборах с подавляющим большинством голосов Демократической партии Японии (ДПЯ) японского премьер-министра Йукио Хатоямы в сентябре прошлого года, он ушёл в отставку всего через 262 дня после вступления в должность.
Pese a que su Partido Democrático del Japón (PDJ) obtuvo una victoria electoral abrumadora en el pasado mes de septiembre, el Primer Ministro japonés, Yukio Hatoyama, dimitió tan sólo 262 días después de asumir el cargo.
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой.
El Secretario General del PDJ, Ichiro Ozawa, el hombre fuerte del partido en la sombra, dimitió de su cargo al mismo tiempo que Hatoyama.
Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья.
Kan se convirtió en ministro de Finanzas cuando su antecesor Hirohisa Fujii repentinamente renunció, aduciendo un mal estado de salud.