удел русский

Перевод удел по-немецки

Как перевести на немецкий удел?

удел русский » немецкий

Los Schicksal Geschick dunkles drohendes Unheil Letztes Gericht Anteil

Примеры удел по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий удел?

Простые фразы

Смерть - удел каждого.
Der Tod ist das Schicksal für jeden.

Субтитры из фильмов

Удел крестьян - повиновение и страдания.
Das Leben eines Bauern ist hart.
Это удел стариков.
Die Arbeit alter Männer.
Плаванье - удел взрослых.
Segeln ist eben was für fertige Menschen.
Это удел создателя всего.
Das kann nur der Schöpfer.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
In der Vergangenheit war es meine Aufgabe, eine nicht unbeträchtliche Macht auszuüben.
Я тоже считаю, что брак - это низкий удел, но по другим причинам.
Die Ehe ist ein niedriger Zustand.
Удел счастливцев - белизна.
Den Glücklichen die Reinheit.
Ты создан для высокой поэзии и пурпура. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
Denn du bist für den Purpurmantel geschaffen und ich nur zum Barbier oder Handwerksburschen.
Удел вора - постоянно быть охотником и дичью.
Das ist die Grundlage eines Diebeslebens.
Поскольку удел людей - забвение.
Denn die Menschen vergessen zu schnell.
Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Geh lieber nach Hause und sag dem Grafen Bescheid. Die Gäste aus der Vergangenheit werden in die Finsternis zurückkehren.
То есть это удел слабаков. Ты не знала?
Das machen Schwächlinge eben, wusstest du das nicht?
Стать матерью живого бога - редкий удел.
Als Mutter eines lebenden Gottes kriegst du einige Vergünstigungen.
Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
Ich hatte die Zukunft anders geplant.

Из журналистики

Общественное благо - не их удел.
Das Gemeinwohl ist nicht ihre Sache.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
Sie sind verloren in einem Limbo der Unsicherheit und Enttäuschung.

Возможно, вы искали...