человечность русский

Перевод человечность по-немецки

Как перевести на немецкий человечность?

человечность русский » немецкий

Menschlichkeit Humanität

Примеры человечность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий человечность?

Субтитры из фильмов

Больше, чем машины, нам нужна человечность.
Menschlichkeit statt Maschinen!
Вы - люди, несущие человечность в ваших сердцах!
Lhr seid Menschen! Lhr habt Menschenliebe in euch, nicht Hass!
Верит в человечность,...в каком-то смысле,..
Man glaubt an die Menschlichkeit. in gewisser Weise.
За правду, за честь, за человечность.
Auf die Wahrheit, auf die Ehre, auf die Menschlichkeit.
Человечность..
Menschlichkeit.
Нет тут никакой доброты, обыкновенная человечность. Спокойной ночи.
Das ist keine Freundlichkeit, sondern Menschlichkeit.
Если Вы объясните Тимоти, насколько привлекательна человечность для Вас, ему, может быть, легче будет вновь стать мальчиком.
Wenn Sie ihm erklären, was Ihnen an Menschen gefällt, könnte es ihm leichter fallen, wieder einer zu werden.
Они отвергли свою человечность в обмен на эти. генетические манипуляции.
Sie haben mit. Genmanipulation ihre Menschlichkeit aufgegeben.
Простая человечность.
Sehr menschlich.
Но когда дошло до дела, когда у меня был шанс показать, что кто бы и что ни сделал мне, я сохраню свою человечность. я не смог.
Festhalten!
Он будет стремится вновь обрести человечность.
Er bricht auf, seine Menschlichkeit einzufordern.
Значит, это заклинание может восстановить человечность Энджела?
Der Fluch könnte also Angel zum Menschen machen?
Его прикосновение может буквально выжечь из тебя человечность.
Seine Berührung verbrennt die Menschlichkeit in einem.
Покажи нам человечность.
Du sollst unsere Augen sein.

Из журналистики

Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления.
Ihre Menschlichkeit und ihr Mitgefühl sind mit einem akuten Gespür für die eiserne Disziplin verbunden, die eine effektive Regierungsführung erfordert.
Когда общая человечность находится под угрозой, даже если мы не можем сделать всего, что должны, то не должны ли мы сделать, по крайней мере, то, что мы можем?
Wenn unsere Menschlichkeit gefährdet ist, sollten wir nicht wenigstens tun, was wir können, auch wenn wir nicht alles tun können, was wir sollten?
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность.
Regierungsmitarbeiter, die auf diese Weise menschliche Solidarität verweigern, leugnen ihre eigene Menschlichkeit.
Власть постепенно уничтожила их человечность.
Die Macht hat ihre Menschlichkeit aufgezehrt.

Возможно, вы искали...