человечность русский

Перевод человечность по-чешски

Как перевести на чешский человечность?

человечность русский » чешский

lidskost humánnost lidství humanita

Примеры человечность по-чешски в примерах

Как перевести на чешский человечность?

Субтитры из фильмов

Больше, чем машины, нам нужна человечность.
Potřebujeme spíše lidskost než pokrok.
Вы не машины, вы не скот! Вы - люди, несущие человечность в ваших сердцах!
Vy nejste ani stroje, ani zvířata, ale lidé s láskou ve vašich srdcích.
Верит в человечность,...в каком-то смысле,..
V jistém smyslu v lidskost.
Но, мам, это же про человечность.
Ale, mami, vždyť je to lidský.
Про какую человечность?
Jaký lidský?
Эй, эй, человечность-бесчеловечность, сходи в туалет, прополощи рот и спать.
Hele, hele, lidský nelidský, vyčurat, pusu a spát.
Человечность..у тебя ее никогда не было..с самого начала.
Lidskost, nikdy ji nemáme od počátku.
Слова стали ещё длиннее! И вся человечность полностью выдавлена из понятия! Теперь оно совершенно стерильно!
Máme tu osm slabik a z fráze vymačkali veškerou lidskost, teď je naprosto sterilní.
Если Вы объясните Тимоти, насколько привлекательна человечность для Вас, ему, может быть, легче будет вновь стать мальчиком.
Jestli Timothymu vysvětlíte, čím je lidství pro vás tolik přitažlivé, bude pro něj možná snažší stát se znovu chlapcem.
Они отвергли свою человечность в обмен на эти. генетические манипуляции.
Díky té genetické manipulaci se zřekli lidskosti.
Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США.
Považuji za svou povinnost, synovskou povinnost, vnést více moudrosti a humanity do Kongresu Spojených států.
Простая человечность.
To je velice lidské.
Когда мы были детьми, нам часто говорили. что человечность так развита. что человечество переросло ненависть и гнев.
Když jsem vyrůstal, říkali mi, že se lidstvo vyvinulo. Že jsme překonali nenávist a hněv.
Но когда дошло до дела, когда у меня был шанс показать, что кто бы и что ни сделал мне, я сохраню свою человечность. я не смог.
Ale když na to došlo, když jsem měl šanci ukázat, že ať už mi udělají cokoliv, jsem stále vyspělá lidská bytost tak jsem selhal.

Из журналистики

Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления.
Její lidskost a soucit jdou ruku v ruce s naléhavým vědomím železné disciplíny, která je pro efektivní vládnutí nezbytná.
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
Geremek věděl, že vyřazování ze společnosti a zotročování ničí lidskou důstojnost a ponižuje naše lidství.
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность.
Vládní činitelé, kteří odmítají lidskou solidaritu, tím v podstatě popírají vlastní lidství.
Власть постепенно уничтожила их человечность.
Moc z nich vysála lidství.

Возможно, вы искали...