Abschwung немецкий

экономический спад, экономическая депрессия, спад

Значение Abschwung значение

Что в немецком языке означает Abschwung?

Abschwung

meist, Turnen eine Bewegung von etwas nach unten, das zuvor (mindestens) einen Aufschwung (eine Bewegung nach oben) hatte Die Schaukel befand sich im Abschwung, als das Kind herunter fiel. Wirtschaft Phase negativen Wirtschaftswachstums oder schrumpfenden Bruttoinlandsprodukts Skifahren Fahrtrichtungsänderung auf Skiern

Перевод Abschwung перевод

Как перевести с немецкого Abschwung?

Синонимы Abschwung синонимы

Как по-другому сказать Abschwung по-немецки?

Примеры Abschwung примеры

Как в немецком употребляется Abschwung?

Субтитры из фильмов

Wirtschaftlicher Abschwung, das hört man überall.
Все только и трепятся о кризисе, кроме тебя.
Sie kommt rein, zeigt ein bisschen ihre Tittchen, lässt uns alle mal anfassen. und übergibt mir dann meine verfluchten Statistiken. mit genau dem Abschwung, den wir dem Bürgermeister versprochen haben.
Он войдет, покрутит сиськами. сверкнет одним местом. и внесет долбанные отчеты. в которых снижение показателей соответствует тому, что мы обещали мэру.
Es hat sich rausgestellt, dass es diesen globalen Abschwung gibt, was auch immer.
Втирают про глобальный кризис и все такое.
Der Sklavenhandel befindet sich tatsächlich im Abschwung.
Сейчас работорговля пришла в упадок, это правда.

Из журналистики

Europa wird sich dem wirtschaftlichen Abschwung Amerikas anschließen und damit den allgemeinen wirtschaftlichen Abstieg verstärken und weltweit eine Abwärtsspirale in Gang bringen.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
Je schlimmer der Abschwung, desto stärker die Gegenreaktion und desto größer die kumulative Kraft einer selbsttragenden Wiederbelebung.
Чем глубже спад деловой активности, тем более мощное восстановление следует за ним и тем значительнее совокупные силы самовосстанавливающегося возрождения.
Nicht nur bringen sie wiederholt destabilisierende Asset-Blasen hervor, sondern es kommen, wenn sich die Nachfrage abschwächt, Kräfte ins Spiel, die den Abschwung verschärfen.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад.
Nachdem dieser Wachstumsmotor nun zum Stillstand kam, ist es schwierig zu erkennen, wie die amerikanische Wirtschaft einem Abschwung entgehen soll.
Отключив этот двигатель роста, трудно представить, как американская экономика может избежать замедления и спада.
Die dadurch verursachten Verluste werden den Aufruhr in der Finanzwelt und den wirtschaftlichen Abschwung noch verschlimmern.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Von einem anhaltenden Abschwung in China und anderen Schwellenvolkswirtschaften geht eine weitere Gefahr für die Finanzmärkte aus.
Дальнейшее замедление роста Китая и других развивающихся стран является еще одной угрозой для финансовых рынков.
Wenn sich die Märkte normalisieren, werden sich auch die Investoren wieder umsehen und erkennen, dass die USA im Kampf gegen den Abschwung immense Schulden angehäuft haben, möglicherweise im Ausmaß mehrerer Billionen Dollar.
По мере того, как рынки нормализуются, инвеститоры наверняка оглянутся и осознают, что в процессе борьбы с экономическим спадом долг США крупно увеличился - возможно, на несколько триллионов долларов.
Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
Staatliche Mehrausgaben geben der Wirtschaft also durchaus für einen kurzfristigen Anschub, aber dieser wird mit einem langfristigen Abschwung erkauft.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Trichet sollte sich daher entspannen, die Drohungen einstellen und den wirtschaftlichen Abschwung für ihn arbeiten lassen.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
Allerdings ist der sich abzeichnende Abschwung nicht der einzige Grund, warum die Bedrohung durch eine Lohn-Preis-Spirale übertrieben ist.
Но начинающееся замедление - не единственная причина преувеличения угрозы роста заработной платы и цен в Европе.
Viele werden auch dort bleiben, denn der globale wirtschaftliche Abschwung hat China schwer getroffen und diese Menschen um ihre Arbeitsplätze gebracht.
Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест.
Gleichzeitig haben geografisch breit aufgestellte Institute selbst in der jüngsten globalen Krise besser abgeschnitten als ihre Wettbewerber, weil sie für einen Abschwung in einzelnen Regionen weniger anfällig waren.
В то же время географически разбросанные учреждения сработали лучше даже во время недавнего глобального кризиса, потому что они были менее уязвимы к спадам экономики в отдельных регионах.
Das Produktivitätswachstum, das über den Abschwung hinweg aufrechterhalten wurde, war sowohl eine Chance als auch eine Herausforderung.
Рост производительности, сохранившийся на прежнем уровне во время экономического спада, представлял как благоприятную возможность, так и сложную задачу для правительства.

Возможно, вы искали...