Abweisung немецкий

отказ, отражение

Значение Abweisung значение

Что в немецком языке означает Abweisung?

Abweisung

Nichtannahme oder Nichtstattgabe eines Anliegens oder Antrages Noch immer auf seinen Knien hockend, inmitten der verstreuten Rosen, kämpfte er verdattert mit der Abweisung seines Heiratsantrages. Das Landgericht hat die Klage, soweit sie auf urheberrechtliche Ansprüche gestützt ist, als unbegründet und teilweise unzulässig abgewiesen. … das Oberlandesgericht hat der Klage … stattgegeben und die weitergehende Berufung zurückgewiesen. Hiergegen richten sich die Revision der Beklagten, die damit ihren Antrag auf Abweisung der Klage weiterverfolgt, sowie die Anschlußrevision des klagenden Landes, das sich gegen die Teilabweisung der Klage wendet. Die Parteien beantragen jeweils, das Rechtsmittel der Gegenseite zurückzuweisen.

Перевод Abweisung перевод

Как перевести с немецкого Abweisung?

Abweisung немецкий » русский

отказ отражение отречение отклонение

Синонимы Abweisung синонимы

Как по-другому сказать Abweisung по-немецки?

Примеры Abweisung примеры

Как в немецком употребляется Abweisung?

Субтитры из фильмов

Abweisung bahnt sich immer an, überall.
На горизонте вечно маячит неприятие.
Abweisung.
Неприятие.
Niemand kann vor der Angst vor Abweisung fliehen.
Не понимаю, как можно не бояться быть отвергнутым.
Für die Abweisung muss sie zugeben, dass es keine Belästigung war.
Как мы можем отклонить иск, если она не говорит, что не чувствовала преследований?
Ich kann mit Abweisung schlecht umgehen.
Я не очень хорошо переношу отказы.
Ich bin in Washington wegen der Abweisung meines Falles.
Я должна ехать в Вашингтон на суд, чтобы закрыть дело.
Sie beantragen Abweisung der Klage. an dem Tag, an dem sie eingereicht wurde?
На каком основании вы хотите отклонить жалобу. в тот же день, когда она подана?
Zuerst kommt die Verlesung der Anklage. dann der Anklagebeschluss, dann Anträge auf Abweisung, Vertagung oder.
Сначала привлечение к суду, затем обвинительный акт. Потом принимают решение отложить дело и переносят слушания.
Also, wenn du mir in diesem hoffnungslosen Augenblick nichts als Abweisung anbietest, könnte ich in deinem Büro einfach ausrasten. - Mit den schönen, neuen Fenstern, Möbeln. - Okay, okay.
Так что, если все, что ты мне предлагаешь в самый отчаянный для меня момент, это отказ, то я могу сойти с катушек прямо у тебя в офисе с этими красивыми окнами, мебелью.
So wie ich es verstehe, würde ihr Team gerne Gründe für die Abweisung der Klage vorbringen.
Я так понимаю, ваша команда собирается ходатайствовать о прекращении дела?
Dann tut es mir leid, Mr. Zschau, aber dann wird der Antrag der Verteidigung auf Abweisung stattgegeben.
Тогда извините, мистер Жау, но ходатайство защиты об отказе в возбуждении дела удовлетворено.
Ich brauche Anträge zur Klageabweisung, zur Offenlegung, zur Abweisung von Beweisstücken und zum Wechsel des Verhandlungsortes.
Мне нужны ходатайства об отводе, обязании арбитража, прекращении дела и смене судебного округа.
Antrag zur Klageabweisung, Antrag zur Offenlegung, Antrag zur Abweisung von Beweisstücken und der Antrag zum Wechsel des Verhandlungsortes. und wir haben noch ein halbes Dutzend in der Vorbereitung.
Ходатайство об отводе, обязании арбитража, прекращении дела, смене судебного округа, и еще полдюжины готовится.
Wir weisen seinen Geisteszustand nach, reichen dann einen Antrag auf Abweisung ein.
Мы выясним его состояние, а потом подадим прошение о прекращении дела.

Возможно, вы искали...