Ablehnung немецкий

отказ

Значение Ablehnung значение

Что в немецком языке означает Ablehnung?

Ablehnung

отвращение Reiz (vor allem bei Mensch oder Tier), der Unlust auslöst Dieser Lärm, den du Musik nennst, stößt bei mir auf Ablehnung. zwischenmenschliche Zurückweisung oder Nicht-Annahme einer anderen Person Gegen ihn habe ich eine Ablehnung. negative Reaktion auf eine Bitte, ein Gesuch, eine Aufforderung, einen Antrag oder Ähnliches; Verweigerung einer Reaktion auf ein Schriftstück, einen Brief, einen Eid, einer Zahlung; Verweigerung der Annahme eines Gegenstandes, ein abschlägiger Bescheid, eine Missbilligung, eine Verurteilung Er vernahm ihre Ablehnung mit Bitterkeit.

Перевод Ablehnung перевод

Как перевести с немецкого Ablehnung?

Синонимы Ablehnung синонимы

Как по-другому сказать Ablehnung по-немецки?

Примеры Ablehnung примеры

Как в немецком употребляется Ablehnung?

Простые фразы

Ich bin mir sicher, dass schon einmal ein anderer Mann in deine schönen dunklen Augen schaute und sich nach dem Grund deiner beständigen Ablehnung fragte.
Я уверен, что однажды другой мужчина уже смотрел в твои красивые тёмные глаза, раздумывая, почему ты так сопротивляешься.
Aufschub ist die tödlichste Form der Ablehnung.
Отсрочка - это самая ужасная форма отказа.
Mary presste aus Ablehnung die Lippen zusammen.
Мэри поджала губы с неодобрением.

Субтитры из фильмов

Sehnsucht und Ablehnung.
И жажда, и страх.
Selbst wenn er Lord Bullingdon ermordet hätte, hätte Barry kaum auf mehr Ablehnung stoßen können, als ihm jetzt entgegengebracht wurde.
Если бы он убил лорда Буллингдона вряд ли Барри встретил бы больше холодности и неприятия чем видел теперь и в городе, и вне города.
Eine Ablehnung nach der anderen.
У меня уже целая коллекция отказов из издательств.
Würde es Ihnen etwas ausmachen, lhre Ablehnung zu erklären?
Вы хотели бы обьяснить ваш отказаз Принять эту задачу?
Die Ablehnung des Versailler Vertrags soll an den Patriotismus der Deutschen appellieren. (Erzähler) Eudora Fletcher traut ihren Augen kaum. Zwischen den Braunhemden entdeckt sie jemanden, der wie Zelig aussieht.
Это старший инспектор полиции Томас Дауд. с национальным радиовещанием срочных новостей.
Das ist die Ablehnung, die deine Fähigkeit bei manchen provoziert.
У некоторых ваши способности будут вызывать зависть.
Eine Ablehnung ist noch nicht das Ende der Welt.
Марти, один отказ - это не конец света.
Die Sitten und Geschichte Ihrer Rasse zeigen Ablehnung von Gefangenschaft.
Судя по обычаям и по истории вашей расы, вы ненавидите неволю.
Eine Ablehnung wäre eine Kritik des kaiserlichen Hofes.
Отказавшись, ты проявишь неуважение Двору.
Ich habe die Angst vo Ablehnung besiegt.
Я победила страх неприятия.
Du darfst keine Angst vor einer Ablehnung haben.
Не бойся отказа.
Jadzia schaffte es als einziger Neuling, sich nach einer Ablehnung noch mal erfolgreich zu bewerben.
Джадзия - единственная посвященная, успешно прошедшая в программу, после того, как была отсеяна.
In einem Ausbruch, der der Ablehnung der Lizenz folgte.
Дикий взрыв последовал за отказом ему в лицензии.
Und meine erste Ablehnung.
А я сбрасываю её первой.

Из журналистики

Die Ablehnung in Serbien ist noch stärker.
Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии.
Sie beschlossen es der zivilen Führung und dem Parlament zu überlassen, die, mit Ablehnung des amerikanischen Vorhabens, die überwältigende öffentliche Haltung gegen den Krieg reflektierten.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Der Mangel an Unterstützung aus der breiten Bevölkerung könnte in Ländern wie Großbritannien zur Ablehnung der Verfassung führen, wo Volksabstimmungen schon versprochen wurden, bevor die neuen Regelungen noch in Kraft treten.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Bushs Team brachte seine Ablehnung einer Vielzahl internationaler Vereinbarungen unverblümt zum Ausdruck - vom Vertrag von Kyoto zur Verringerung der Klimaerwärmung bis hin zur Einrichtung des Internationalen Strafgerichtshofes.
Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Кайотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда.
Mit der Ablehnung des Visumantrags des russischen Menschenrechtsaktivisten Sergej Kowaljow?
Отказом в визе российскому борцу за права человека Сергею Ковалеву?
Und nach der Ablehnung des von der Bush-Administration vorgeschlagenen 700-Milliarden-Dollar-Rettungspakets im Repräsentantenhaus steht nun auch fest, dass es keinen Konsens darüber gibt, wie dieses Chaos zu überwinden ist.
И теперь, когда Палата представителей США отвергла предложенный администрацией Буша план выхода из кризисной ситуации на сумму 700 миллиардов долларов, стало также очевидным, что консенсуса по спасению финансовой системы достигнуто не было.
Denn allgemein wird angenommen, dass die Verfassung bei einer Ablehnung Frankreichs tot wäre und somit kein britisches Referendum benötigt würde.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется.
Investitionen wurden durch die Ablehnung einer unternehmerischen Kultur, durch gesellschaftliche und politische Spannungen und die Ungewissheit der Reformen behindert.
Инвестиции снизились из-за непризнания корпоративной культуры, социальной и политической напряжённости, а также неуверенности в результатах реформ.
Unterschiedliche Ansichten dazu, wie der Kapitalismus betrieben wird, spiegeln die Ablehnung gegenüber den USA wider und verstärken mitunter sogar noch den Unmut, den das Land auf sich zieht.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Doch das Wahlergebnis als Ablehnung Europas zu beschreiben, ist einfach nicht ganz richtig (und auch nicht ganz fair).
Но характеризовать результаты выборов как отказ от Европы - это не достоверно и не справедливо.
Grundlegender scheint die Ablehnung der EU in Teilen Nordeuropas zu sein, wo die Älteren dazu neigen, rechtspopulistische Parteien zu wählen.
Отказ от ЕС кажется более фундаментальным в некоторых частях северной Европы, где пожилые люди, как правило, голосуют за правые популистские партии.
Doch die Flüchtlinge sahen sich in ganz Europa mit Ablehnung konfrontiert.
Однако по всей Европе беженцы натыкались на закрытые двери.
Die Ablehnung meiner Nominierung wurde von vielen einfach als ein weiterer politischer Machtkampf aufgefasst: Man gewinnt einige und man verliert einige, aber man kann nicht sagen, dass man auf unfaire Weise diskriminiert wurde, nur weil man verloren hat.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением: вы что-то выигрываете, вы что-то проигрываете, но вы не можете сказать, что вас несправедливо дискриминировали, просто потому что вы проиграли.

Возможно, вы искали...