Aufbau | Umbau | Anbau | Abbau

Ausbau немецкий

расширение, отделка, увеличение

Значение Ausbau значение

Что в немецком языке означает Ausbau?

Ausbau

die planmäßige Vergrößerung, Erweiterung von etwas Bestehendem Bezirksamtsleiter Burkhardt Jaeschke sieht den Ausbau des Binnenhafens als wichtigstes Projekt. Technik das Ausmontieren, das Entnehmen eines Teils aus einer Maschine oder Anlage Beim Ausbau des kaputten Motors haben die Mechaniker noch weiteren unnötigen Schaden angerichtet.

Перевод Ausbau перевод

Как перевести с немецкого Ausbau?

Синонимы Ausbau синонимы

Как по-другому сказать Ausbau по-немецки?

Примеры Ausbau примеры

Как в немецком употребляется Ausbau?

Субтитры из фильмов

Der Ausbau der Abwasserbeseitigung hat die allgemeine Gesundheit verbessert.
Совершенствование канализационной и дренажной систем.. явилось результатом улучшения общего состояния здоровья людей.
Drei: Ausbau.
Третье: расширение.
Er hat mir letztes Jahr beim Ausbau des Klubs geholfen.
В прошлом году он дал мне в долг на развитие бизнеса.
Die Insel kam auf die heutige Größe. durch den Aushub, der beim Ausbau der New Yorker U-Bahn anfiel.
Его размеры увеличились благодаря земле,...которую вынимали во время строительства Нью-йоркского метро.
Seine Hand formt Veranstaltungen resultierend aus dem Ausbau der Arena.
Его руки сформировали события приведшие к сооружению новой арены.
Ich wollte dich mit nach Fyn nehmen und dich um Rat beim Ausbau bitten.
Я думал позвать тебя поехать с нами на Фюн. Посоветовать насчет расширения дома.
Ich meine, Zoe Hart sagt, dass der Ausbau sogar lebensrettend sein könnte, weil der Krankenwagen natürlich viel schneller da wäre.
Думаю, ты знаешь. Вино.
Houston, soll ich Dr. Stone beim Ausbau der Konsole unterstützen?
Помочь доктору Стоун снять панель?
Übrigens, was den Ausbau der Loge betrifft, ich habe für Sie gekämpft!
Кстати, по поводу расширения ваших апартаментов.
Die Geschenke, der Ausbau der Loge.
Подарки, расширение апартаментов.
Sie wissen schon, der Ausbau und die Renovierungen.
Понимаете, работать в нём, ремонтировать.
Ich brauche den Ausbau, und Sie andere Dinge.
Но мне нужна эта линия электропередачи, и ты тоже хочешь кое-что, - Нет, если это значит терпеть бред Пернелла.
Mein Bekannter ist der Verkäufer und ich sorge für den Ausbau.
Ну, сейчас он продаёт, а я занимаюсь отделкой, но.
Die neue Generation wird noch mehr unter dem Ausbau dieser Architektur der Unterdrückung leiden.
Следующему поколению придется еще хуже. Механизм слежки становится изощреннее.

Из журналистики

Polen hat Pläne zum Ausbau seiner Luft- und Raketenabwehrkapazitäten bekannt gegeben.
Польша объявила о планах наращивания своей воздушной и противоракетной военной мощи.
Außerdem scheinen sie nicht zu verstehen, dass eine Energiesteuer eine viel billigere Methode für Europa ist, sich vor dem Iran und Russland zu schützen als der Ausbau der militärischenVerteidigung.
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений.
Obwohl viel von einer Ausweitung der Investitionen zum Ausbau der Exportkapazitäten der Region abhängt, würden weitere chinesische Investitionen in der Region mit hoher Wahrscheinlichkeit folgen.
Хотя многое зависит от увеличения региональных инвестиций в расширение экспортных возможностей, за этим, скорее всего, последуют дальнейшие инвестиции в регион со стороны Китая.
Somit würde jeder in den Entwicklungsländern für den Ausbau des mobilen Breitbandinternets investierte Dollar einen geschätzten Gewinn von 17 Dollar bringen.
В результате каждый доллар, вложенный в широкополосный доступ для развивающегося мира, принесет примерно 17 долларов прибыли.
Sehr wohl zeigt die Auriol-Fanfalone-Studie jedoch, dass der Ausbau des Internetzugangs eine überaus lohnende Investition ist.
Но что определенно вытекает из исследования Ауриол-Фанфалоне, так это то, что развертывание интернет-доступа - очень хорошее вложение денег.
Jedenfalls ist es unwahrscheinlich, dass diejenigen, die den Ausbau erneuerbarer Energien aufhalten wollen, einen Triumph über simple wirtschaftliche Kalkulationen erringen werden.
В любом случае, желающие остановить расширение использования возобновляемых источников энергии, вряд ли одержат победу над простой экономикой.
Exportinduziertes Wachstum bedeutete, dass China produzieren konnte, ohne sich über einen Ausbau des Binnenmarktes Gedanken zu machen.
Рост, стимулируемый экспортом, означал, что Китай имел возможность направить усилия на производство, не волнуясь о развитии внутреннего рынка.
Die Finanzierung zum Ausbau dieser Bemühungen bleibt größtenteils Provinzbeamten überlassen, die sich in Zurückhaltung üben werden, wenn es darum geht, lokale Kader zu zwingen, die Produktion zu stören und noch mehr Arbeiter zu entlassen.
Однако финансирование подобных усилий останется в руках провинциальных чиновников, которые не захотят принуждать местные кадры к остановке производства и сокращению ещё большего числа работников.
Der unlängst veröffentlichte Rahmen für Klima- und Energiepolitik bis 2030 der Europäischen Union konzentriert sich weiterhin auf nationale Maßnahmen zur Steigerung der Energieeffizienz und den Ausbau erneuerbarer Energien.
Недавно выпущенные рамки Европейского Союза для политики в области климата и энергетики на 2030г утверждают, что фокусировка останется в области внутренней политики, направленной на повышение эффективности и внедрения возобновляемых источников энергии.
Japan muss wohlausgewogene Verteidigungsstreitkräfte mit der erforderlichen Fähigkeit entwickeln, auf neue Bedrohungen wie den rapiden Ausbau der Marine und insbesondere der U-Boot-Verbände Chinas zu reagieren.
Япония должна создать сбалансированные Силы обороны, способные отражать новые угрозы, такие как быстрое усиление китайского военно-морского флота, особенно его подводных сил.
Unterstützen sie echte Entwicklungsbedürfnisse, wie den verstärkten Anbau von Lebensmitteln, die Bekämpfung von Krankheiten oder den Ausbau der Verkehrs-, Energie- und Kommunikationsinfrastruktur?
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
Mit allseitigem guten Willen lassen sich durch den Ausbau dieser informellen Gruppierung echte Vorteile verwirklichen, denn sie ist ein Tor zu den riesigen Märkten Südost- und Nordostasiens.
При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии.
In dieser Zeit weltweiter Unsicherheit müssen die Führer des asiatisch-pazifischen Raums ihre Anstrengungen verdoppeln, ihre Partnerschaften und strategischen Konstellationen zum Ausbau von Stabilität und Wachstum zu nutzen.
В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста.
Eine ähnliche Logik hat zum Ausbau der amerikanischen Fernstraßen, den Interstate Highways, geführt.
Аналогичная логика привела к расширению системы шоссейных дорог.

Возможно, вы искали...