Blockade немецкий

блокада

Значение Blockade значение

Что в немецком языке означает Blockade?

Blockade

блокада Politik: Sperrung von Zufahrtswegen, z.B. um die Güterversorgung zu erschweren Bei Atommülltransporten gibt es oft Blockaden von Demonstranten. Mehr als 13.000 Menschen sind von der Blockade Katars durch Saudi-Arabien, die Vereinigten Arabischen Emirate und Bahrain betroffen, wie der Kommissionsvorsitzende Ali bin Schmaich al-Marri vor Journalisten in Genf mitteilte. 1948 kam es zur ersten Blockade durch die Sowjetunion: Alle Land- und Wasserwege zur Versorgung von Westberlin wurden geschlossen. Daraufhin errichteten die Westalliierten eine Luftbrücke, über die Westberlin versorgt wurde. Drucktechnik: auffällige Markierung, z. B. ein schwarzes Viereck, die der Setzer an Stellen einfügt, die noch unklar sind Absichtlich verkehrt eingesetzte Lettern bezeichnet man in der Druckersprache nicht als Fliegenkopf, sondern als Blockade. Orthopädie: reversible Bewegungseinschränkung eines Gelenkes Einfache regelmäßige Rückenübungen beugen einer Blockade des Iliosakralgelenk vor. Neurophysiologie: Unterbrechung der Reizweiterleitung Bei der Matheklausur hatte er eine Blockade. Blockade im Gehirn Überschrift - Warum kiffen vergesslich macht.

Перевод Blockade перевод

Как перевести с немецкого Blockade?

Синонимы Blockade синонимы

Как по-другому сказать Blockade по-немецки?

Примеры Blockade примеры

Как в немецком употребляется Blockade?

Субтитры из фильмов

Nein, es ist eher. eine geistige Blockade.
Скорее, психологическая блокада.
Sie haben in der Nacht die Blockade durchbrochen.
Ночью они прошли сквозь британскую блокаду.
Sei still! Wir verhängen eine Blockade.
Занимайся лучше своей чечевицей.
Eine Blockade?
Установим блокаду. - Блокаду?
Ihr verhängt eine Blockade.
Ах да, блокада.
Blockade!
Блокада!
Seine Eltern sind in der Blockade gestorben.
У него родители в блокаду умерли.
Es ist sicher nicht mehr als eine geistige Blockade.
Возьмите себя в руки.
Du solltest dich vorsehen. Wir haben eine Blockade mit zwanzig bewaffneten Männern errichtet.
Ибо мы соорудили блок-пост с двадцаткой отборных вооруженных людей.
Das ist explosiv. Ich wäre nicht gern in der Nähe, wenn wir an die Blockade kommen.
Не знаю, какое решение они примут но им стоит хорошенько подумать, хотят ли они непосредственно контакта между моей машинкой и их дорожным блок-постом.
Mit dieser Schrottmühle kommen Sie niemals durch die Blockade.
Это ведро гвоздей никогда в жизни не прорвется через такую блокаду.
Wie kann dort Chlorophyll sein? Unser Land kann eine Blockade natürlich nicht zulassen.
Вы знаете и я знаю что моя страна не снимет блокаду.
Eine Blockade. Die Russen versuchen, sie zu durchbrechen.
Русские пытаются прорвать её.
Er will von der Blockade nicht abrücken.
Он сказал что не снимет блокаду.

Из журналистики

Mit der Unterstützung der USA, Kanadas und der Europäischen Union hält Israel seine Blockade aufrecht, in dem Versuch, die Hamas zu besiegen, die hier 2006 die Wahlen gewann.
Израиль, поддерживаемый США, Канадой и странами Европейского Союза, продолжал блокаду в попытке нанести поражение организации Хамас, которая в 2006г. победила на местных выборах.
Doch macht die Blockade die Menschen nur noch verzweifelter.
Но блокада только приводит людей в ещё большее отчаяние.
Israels Blockade kommt einer kollektiven Strafe gleich. Sie schadet uns allen, egal ob wir die Hamas unterstützten oder nicht.
Получается, что израильская блокада - коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
Warum unterstützen Europa und Amerika eine Blockade der jungen Köpfe?
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Dann werde ich wahrscheinlich immer noch hier sein, im Haus meines Vaters, und darauf warten, dass die Blockade beendet wird.
Когда это случится, я, возможно, всё ещё буду здесь, в доме моего отца, ожидая конца блокады.
Die Iraner stellten überdies eine Ende der Blockade des israelisch-arabischen Friedensprozesses in Aussicht.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
In den letzten Jahren hat sich diese anhaltende Debatte zunehmend verschärft - und die Kosten der damit verbundenen Blockade steigen.
В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут.
Die gegenwärtige Blockade ist umso beunruhigender angesichts der jüngsten Dynamik bei anderen Abrüstungsbemühungen, darunter der erfolgreichen Überprüfungskonferenz zum Atomwaffensperrvertrag und der zunehmenden Beachtung der nuklearen Sicherheit.
Нынешний тупик вызывает еще больше тревоги в свете последнего импульса на других направлениях разоружения, в том числе успешной Обзорной Конференции ДНЯО в прошлом году и повышенного внимания к ядерной безопасности.
Anders ausgedrückt: Eine Revolution in Saudi-Arabien oder eine Blockade der Straße von Hormus könnte den USA und ihren Verbündeten nach wie vor Schaden zufügen.
Иными словами, революция в Саудовской Аравии или блокада Ормузского пролива могут нанести ущерб США и их союзникам.
Der Leiter der Nahost-Abteilung der Organisation, Joe Stork, wies die Rechtfertigung Israels für die Blockade zurück, wonach man damit bewaffnete Palästinensergruppen zwingen wollte, ihre Raketenangriffe und Selbstmordanschläge einzustellen.
Смысл этого оправдания состоит в том, что прекращение поставок топлива применяется для того, чтобы заставить палестинские вооруженные группировки прекратить ракетные удары и взрывы террористов-смертников.
Es bleibt den USA, diese Blockade in Zusammenarbeit mit Israel und der internationalen Gemeinschaft aufzubrechen und auf eine Einigung zu drängen.
США должны, работая с Израилем и международным сообществом, сдвинуть этот процесс с мертвой точки и направить его в сторону урегулирования.
Zugleich jedoch lassen sie vermuten, dass eine Aufrechterhaltung der aktuellen Blockade lediglich eine friedliebende Bevölkerung bestrafen und dabei die Gewalt ihrer schlimmsten Elemente über die Gesellschaft und das öffentliche Leben stärken würde.
Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью.
Durch die israelische Blockade ist die Grenze seit zwei Jahren praktisch geschlossen, dadurch sind Armut, Arbeitslosigkeit und Verzweiflung gestiegen und junge Männer immer bereiter, sich dem globalen Dschihad anzuschließen, der jetzt nach Gaza kommt.
В результате закрытия в течение уже более двух лет границы из-за израильской блокады вырос уровень бедности, безработицы и отчаяния, и молодые люди становятся всё более заинтересованы в присоединении к мировому джихаду, идеи которого проникают в Газу.
HAIFA - Mit dem Angriff auf eine Hilfsflotte pro-palästinensischer Aktivisten, die versuchten, die Gaza-Blockade durch Israel und Ägypten zu durchbrechen, beging Israel einen schweren Fehler.
ХАЙФА. Израиль потерпел поражение в атаке военно-морских коммандос против флотилии пропалестинских активистов, которые сделали попытку сломать израильско-египетскую блокаду сектора Газа.

Возможно, вы искали...