Fahrplan немецкий

расписание

Значение Fahrplan значение

Что в немецком языке означает Fahrplan?

Fahrplan

расписание Übersicht über die Fahrzeiten eines Verkehrsmittels Manchmal kann die Bahn ihren Fahrplan nicht einhalten.

Перевод Fahrplan перевод

Как перевести с немецкого Fahrplan?

Синонимы Fahrplan синонимы

Как по-другому сказать Fahrplan по-немецки?

Примеры Fahrplan примеры

Как в немецком употребляется Fahrplan?

Простые фразы

Haben Sie einen Fahrplan?
У Вас есть расписание?

Субтитры из фильмов

Kann ich bitte einen Fahrplan haben?
Можно мне расписание поездов?
Besorge dem Mann einen Fahrplan.
Дайте джентльмену расписание местных поездов.
Gestoppt wird nur, wo es der Fahrplan vorschreibt.
Автобус останавливается там, где ему положено.
Zug Nr. 25, der 20th Century Limited, laut Fahrplan Abfahrt nach Chicago um 18 Uhr.
Поезд номер 25, 20-й век Лимитед, отправляется в 6 часов до Чикаго.
Ich prüfe den Fahrplan.
Смотрю расписание.
Angenommen, wir bekommen den genauen Fahrplan der angeblich umgeleiteten Frachter.
Да, представим, что мы получили точный сопроводительный документ на суда с якобы измененными направлениями.
Hier ist es. Das ist der Fahrplan.
Вот сопроводительный лист.
Sie haben hier keinen Fahrplan.
У вас здесь нет расписания поездов.
Sind Sie sich beim Fahrplan sicher?
Вы хорошо помните расписание? Абсолютно уверен. Прекрасно.
Ich muss den Fahrplan einhalten.
В автобусе должен быть человек. - У меня расписание.
Unser Zug ist im Fahrplan nicht vorgesehen.
Нашего поезда нет в расписании.
Was für ein Fahrplan?
Какое расписание?
Sie hat ein unglaubliches. Talent dafür, einen Zug, der genau nach Fahrplan fährt, aus dem Gleis zu werfen.
Она может с легкостью забитый до отказа товаром поезд направить по другому направлению.
Ach, den Fahrplan!
Ну здесь нет расписания.

Из журналистики

Und die Obama-Administration muss immer noch einen glaubwürdigen Fahrplan für eine Finanzkonsolidierung vorlegen. Bisher waren nur deutliche Worte zu hören, die Taten müssen noch folgen.
И, несмотря на непростой диалог, правительство Обамы должно предоставить заслуживающую доверия конкретную программу финансовой консолидации.
Ziel ist, den Deutschland bei der EU-Präsidentschaft nachfolgenden Ländern Slowenien, Portugal und Frankreich - einen Fahrplan für zukünftige Reformen zu hinterlassen.
Цель - дать преемникам Германии по председательству в ЕС - Словении, Португалии и Франции - план для будущих реформ.
Ein Fahrplan für den Frieden ist nur sinnvoll, wenn sich alle daran halten.
Дорожная карта к мирному урегулированию целесообразна только тогда, когда каждый следует ей.
Ebenso sollte man der Ukraine einen Fahrplan hinsichtlich der Abschaffung des Visumzwanges anbieten.
Украине должна быть предложена дорожная карта для безвизовых путешествий.
Die Natur verfolgt, wie wir am Beispiel des Tsunami gesehen haben, ihren eigenen Fahrplan.
Природа, как этому нас научило цунами, имеет свое собственное расписание.
In Zusammenarbeit mit Russland, der EU und den Vereinten Nationen entwickelten die USA einen Fahrplan, der uns diesem Ziel etappenweise näher bringt.
Работая вместе с Россией, ЕС и ООН, Соединенные Штаты разработали карту дорог, предназначенную для того, чтобы постепенно привести нас к выполнению этой цели.
Der Fahrplan für die EU-Erweiterung, auf den man sich in Kopenhagen geeinigt hat, wird die Außengrenzen der Vereinigung festlegen.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
In jedem Fall aber wird der neue Bericht als Fahrplan für die zukünftige US-Verteidigungspolitik dienen und somit Amerikas Partner und Feinde gleichermaßen betreffen.
В любом случае новый обзор станет основой будущей оборонной политики США, затрагивая, таким образом, как партнеров Америки, так и ее противников.

Возможно, вы искали...