Programm немецкий

программа

Значение Programm значение

Что в немецком языке означает Programm?

Programm

программа Software Folge von Anweisungen für eine Maschine (häufig für einen Computer) oder eine Anlage Hast du das neue Programm schon installiert? Rundfunk, Veranstaltung alle Veranstaltungen, Darbietungen oder Aufführungen in zeitlich festgelegter Reihenfolge bei Fernsehen, Film, Kino, Oper, Rundfunk, Sport, Theater oder Ähnlichem Was steht denn heute auf dem Programm? Rundfunk Hörfunk- oder Fernsehsender Das ist das zweite Programm des Westdeutschen Rundfunks. Medien Blatt oder Heft, in dem das Programm steht Schau doch mal ins aktuelle Kinoprogramm! программа Konzept zum Erreichen bestimmter Ziele

Перевод Programm перевод

Как перевести с немецкого Programm?

Синонимы Programm синонимы

Как по-другому сказать Programm по-немецки?

Примеры Programm примеры

Как в немецком употребляется Programm?

Простые фразы

Gestern habe ich auf meinem Computer ein neues Programm installiert.
Вчера я установил на свой компьютер новую программу.
Kein Programm scheint mir interessant.
Ни одна программа мне не кажется интересной.
Kein Programm scheint mir interessant.
Ни один план мне не кажется интересным.
Kein Programm scheint mir interessant.
Никакая программа мне не кажется интересной.
Kein Programm scheint mir interessant.
Никакой план мне не кажется интересным.
Bitte schalte den Fernseher auf das dritte Programm um.
Пожалуйста, включите телевизор на третьем канале.
Das Programm der Tagung ist außergewöhnlich reichhaltig. Oft finden vier oder fünf Vorträge gleichzeitig statt.
Программа конференции исключительно богата. Часто четыре или пять лекций проводятся одновременно.
Dieses Programm muss aus dem Staatshaushalt finanziert werden.
Эту программу нужно финансировать из государственного бюджета.
Gibt es irgendeine Website oder ein Programm zum automatischen Setzen von Betonungszeichen in russischen Sätzen?
Есть ли какой-нибудь сайт или софт, автоматически расставляющий знаки ударения в предложениях на русском языке?
In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
В истории татарского народа не было ни одного года, когда бы не проводился национальный фестиваль Сабантуй. И только во время войны его традиционная программа несколько сокращалась.

Субтитры из фильмов

Das Programm an dem Li gearbeitet hat. es geht um krankheitserregende Waffen, von beinahe jeder Nation geächtet.
Программа над которой работала Ли. Это бактериологическое оружие. Запрещено почти во всём мире.
Es war kein Erfolg, und heute hat es niemand mehr im Programm, aber ich bin mir sicher, dass Sie die Musik der Suite wiedererkennen.
Сам балет не имел успеха, и сейчас мало кто его исполняет, но я уверен, вы узнаете музыку этой сюиты, когда её услышите.
Bevor wir mit dem Programm fortfahren, möchte ich Ihnen jemanden vorstellen, eine Hauptfigur von Fantasia.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить. Того, кто играл весомую роль при создании Фантазии.
Schießen Sie los. Was steht auf dem Programm?
Скажите мне, Гарбич, что у нас в программе?
Es ging mitten im Programm aus.
Приемник испортился прямо на середине программы.
Das stand gerade auf dem Programm, als der Krieg ausbrach.
Я начинал учиться, когда пришла война.
Ich weiß, dass wir morgen ein umfangreiches Programm haben.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа.
Ich unterbreche das Programm.
Мы прерываем программу.
Danke für das Programm.
Спасибо за программку.
Und nun zurück zu unserem regulären Programm.
А теперь вернёмся к нашей дневной программе.
Ich glaube, unser Programm ist klar.
Думаю, программа ясна всем.
Wir unterbrechen dieses Programm für eine wichtige Meldung.
Мы прерываем нашу передачу для важного объявления.
Konnen wir jetzt das Programm fur den Geburtstag der Oberin besprechen?
Есть у Вас минутка обсудить день Рождения настоятельницы?
Vielleicht sehen wir uns ein Jahr lang nicht. Wir haben kein Programm.
А можем и не встречаться, ведь это необязательно.

Из журналистики

Das dargestellte Drei-Punkte-Programm würde den Grundstein für ein wirtschaftliches Wiederbeleben legen.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Royal, die sich hinter der Neuheit (bezogen auf die französische Präsidentschaft) ihres Geschlechts versteckt, hat es vermieden, ein detailliertes Programm auszuführen.
Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
Somit ist Royals Programm ihre Popularität.
Таким образом, программа Роял - это ее популярность.
Zunächst allerdings müssen alle Länder den Klimaschutz in ihr politisches Programm aufnehmen und ihre Gebarung in den Schlüsselbereichen wie Energie, Infrastruktur und Transport verbessern.
Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
Daher will es ein glaubwürdiges Programm für den Ausgleich des US-Staatshaushalts, sobald die Rezession zu Ende ist.
Также он хочет видеть вразумительную программу ликвидации дефицита американского бюджета к концу рецессии.
Vor allem fehlt dem republikanischen Programm jegliches Mitgefühl.
Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе.
Zuerst muss die neue Parlamentsmehrheit eine neue Regierung aufstellen, damit ein frisches wirtschaftspolitisches Programm verabschiedet werden kann.
Для начала новое парламентское большинство должно назначить новое правительство, с тем чтобы начать осуществлять новую экономическую программу.
Innerhalb von zwei Wochen könnte diese gemeinsam mit der neuen Verwaltung ein neues Programm zur finanziellen Stabilisierung verabschieden.
В течение двух недель миссия МВФ должна совместно с новой администрацией завершить выработку новой программы финансовой стабилизации.
Jeder kam mit seinem eigenem Programm, seinen eigenen zivilgesellschaftlichen Organisationen und seinen eigenen Fernsehteams.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
Außerdem sollte der IWF fachliche und finanzielle Unterstützung für ein Programm zur Verfügung stellen, das darauf abzielt die finanziellen Verantwortungsbereiche zwischen der Zentralregierung und den einzelnen Provinzregierungen abzustecken.
МВФ должен также предоставить техническую и финансовую помощь для долгосрочной программы, направленной на переопределение финансовой ответственности центрального правительства и органов местного самоуправления.
Sie könnten zudem auf ein Programm zur Förderung des Wohneigentums hoffen, das endlich etwas gegen Amerikas Zwangsvollstreckungskrise tut.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
Der IWF hat vor Kurzem ein Programm für kurzfristige Liquidität eingerichtet, die Short-Term Liquidity Facility, um leistungsstarken Mitgliedern zu helfen, die mit vorübergehenden Liquiditätsproblemen konfrontiert sind.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности.
Aber die Zahlen im IWF-Programm waren fiktiv und jeder Wirtschaftsexperte hätte voraussagen können, dass eine widersprüchliche Politik eine Abschwächung hervorruft und dass die Haushaltsziele nicht erreicht werden konnten.
Но цифры, заложенные в программу МВФ, были фиктивными, любой экономист мог бы предсказать, что сдерживающая политика приведет к замедлению экономического роста, и что заложенные в бюджет показатели не будут выполнены.

Возможно, вы искали...