Höflichkeit немецкий

вежливость

Значение Höflichkeit значение

Что в немецком языке означает Höflichkeit?

Höflichkeit

вежливость distanzierte, formale Freundlichkeit; Respekt von einer Person zu einer anderen (Ohne Plural) Etwas mehr Höflichkeit wäre durchaus angebracht! Unser alltägliches Verhalten auf dem Flur oder auf der Straße wird, wenn es gut geht, von erlernter Höflichkeit gesteuert, aber die darunter liegenden Strebungen, die Hintergedanken, gehörten in das Forschungsfeld von Sigmund Freud, und sie sind immer noch da. eine höfliche Geste oder Floskel Sie tauschten untereinander Höflichkeiten aus.

Перевод Höflichkeit перевод

Как перевести с немецкого Höflichkeit?

Синонимы Höflichkeit синонимы

Как по-другому сказать Höflichkeit по-немецки?

Примеры Höflichkeit примеры

Как в немецком употребляется Höflichkeit?

Простые фразы

Höflichkeit kostet nichts, erkauft jedoch viel.
Вежливость ничего не стоит, но многое покупает.
Mir gefielen seine Höflichkeit und sein Humor.
Мне понравились его вежливость и чувство юмора.
Höflichkeit kostet nichts.
Вежливость ничего не стоит.

Субтитры из фильмов

Höflichkeit kostet doch nichts.
Тебя вежливости не учили.
Welch Höflichkeit!
Такая вежливость!
Sie erwiesen mir die feine Höflichkeit, mich ihre Bekanntschaft machen zu lassen.
Я наслаждался этой изысканной галантностью и мне доставляло особую радость познавать их.
Ja, aus Höflichkeit.
Просто из вежливости.
Höflichkeit verbietet.
Марта, соблюдай приличия.
Aus Höflichkeit nahm ich Leos Namen für diese Reise an. In memoriam, sozusagen.
Я взял имя Лео на это путешествие из уважения к нему.
Höflichkeit.
Это просто вежливость, мистер Спок.
In einem solchen Falle tut man wohl einmal der Höflichkeit Gewalt an.
В делах, как мои, не до условностей.
Aus Höflichkeit.
Из вежливости.
Ich aß sie aus purer Höflichkeit.
Я съел два куска. Исключительно из вежливости.
Höflichkeit. Wissen Sie noch?
Любезности.
Das Thema der morgigen Lektion wird Höflichkeit sein.
Завтрашний урок будет о любезности.
Und Ihre fadenscheinige Höflichkeit dient nur als Einleitung dafür.
И ваша притворная любезность - лишь увертюра к этому разговору.
Ich nahm Ihren Landsmann nur aus Höflichkeit hier auf.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.

Из журналистики

Von Beruf Wissenschaftler, hat sich Abbas mächtig bemüht, das palästinensische Volk mit Höflichkeit und unter Einhaltung demokratischer Grundsätze und der Abkehr von der Gewalt zu führen.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
Doch wie jeder Markt bedarf auch der Marktplatz der Ideen gewisser Regeln: insbesondere für die Marktteilnehmer sollten Normen der Aufrichtigkeit, Demut und Höflichkeit gelten.
Как и любой рынок, рынок идей требует регулирования, в частности его участники должны быть связаны нормами честности, беспристрастности и цивилизованности.
Ich kann nicht garantieren, dass größere Belesenheit ihm Aufrichtigkeit, Demut und Höflichkeit lehrt.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
Aber, seltsame Ironie, diese Höflichkeit ist den Überresten des sozialen Schutzes zu verdanken, der von den ausgesprochen unzivilisierten Kommunisten zurückgelassen wurde.
Но, странная ирония: эта цивилизованность в нас является наследием социальной защищенности, оставленной позади явно нецивилизованными коммунистами.
In einem Workshop kam der örtliche Militärkommandant aus Höflichkeit für ein paar Stunden vorbei und blieb am Ende für die ganze Woche.
Так местный военный лидер, отдавая дань вежливости, зашел на пару часов на один из семинаров и остался на целую неделю.

Возможно, вы искали...