Ähnlichkeit немецкий

сходство, подобие

Значение Ähnlichkeit значение

Что в немецком языке означает Ähnlichkeit?

Ähnlichkeit

сходство, подобие eingeschränkte Gleichheit/ Übereinstimmung

Перевод Ähnlichkeit перевод

Как перевести с немецкого Ähnlichkeit?

Синонимы Ähnlichkeit синонимы

Как по-другому сказать Ähnlichkeit по-немецки?

Примеры Ähnlichkeit примеры

Как в немецком употребляется Ähnlichkeit?

Простые фразы

Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
Отличие - противоположность похожести.
Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
Отличие - противоположность подобия.
Die große Ähnlichkeit zwischen der Filmfigur und dem realen Menschen ist frappierend.
То значительное сходство между героем фильма и реальным человеком поразительно.

Субтитры из фильмов

Ich sehe keine Ähnlichkeit.
Не вижу никакой схожести.
Jegliche Ähnlichkeit zwischen dem Diktator Hynkel und dem jüdischen Friseur ist rein zufällig.
Любое сходство между диктатором Гинкелем и еврейским парикмахером совершенно случайно.
Da besteht überhaupt keine Ähnlichkeit!
Между ними нет ничего общего.
Schreckliche Ähnlichkeit, nicht?
Паршивая фотография, да?
Ich weiß nicht, wie sie ausgesehen hat, aber wenn nur die geringste Ähnlichkeit zwischen Ihnen besteht, dann auf Sie!
Ну, не знаю, на кого она была похожа, но если хоть немного на вас,.. -.то за нее!
Ohne die Ähnlichkeit würde ich es glauben.
Не будь она вылитой Джин,...я бы что-то заподозрил.
Wenn ich mich irre, korrigieren Sie mich bitte: Besteht eine gewisse Ähnlichkeit zwischen mir und dem Toten?
Если я ошибаюсь, поправьте, но мне кажется, что между мной и вашим покойным другом есть сходство.
Die Ähnlichkeit ist nur äußerlich.
Тогда это только физическое сходство.
Das hat eine gewisse Ähnlichkeit mit Champagner.
Это напоминает мне шампанское.
Wurden wir wegen der Ähnlichkeit ausgesucht?
Ставлю вас в неловкое положение, я знаю.
Wegen der Ähnlichkeit mit den Opfern.
Жюль, ты уверен в успехе?
Es ist keine Ähnlichkeit vorhanden.
Нет. Ничего похожего.
Tatsächlich sprachen alle, die das Portrait betrachteten, mit gesenkter Stimme von seiner Ähnlichkeit, wie von einem großen Wunder, und von dem nicht minderen Beweis der Macht des Malers, wie auch seiner tiefen Liebe zu der, die er so hinreißend malte.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
Es könnte sogar recht interessant sein. Besonders, wenn die Ähnlichkeit größer ist, als du denkst.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.

Из журналистики

Eine spezifischere Ähnlichkeit besteht darin, dass die hoch verschuldeten Länder der Eurozone und die chinesischen Provinzen und Bezirke zu viel einer gemeinsamen Währung ausgeben.
Но еще более специфично то, что и страны еврозоны с большим долгом, и китайские провинции и округа тратят слишком много общей валюты.
Aber trotzdem haben sie Ähnlichkeit mit Blasen: Auch wenn sie im Nachhinein völlig fehlgeleitet erscheint, war die Kollektivierung in der Tat ein Plan für Wohlstand durch Ansteckung mit öffentlicher Begeisterung gewesen.
Тем не менее, они действительно имеют аспекты пузырей: коллективизация действительно была планом процветания с заражением народным энтузиазмом, какой бы ошибочной она ни выглядела в ретроспективе.
Die Untersuchung dieser Vertragsnetzwerke sollte Ähnlichkeit mit der Untersuchung der Zellstruktur und DNA durch einen Biologen aufweisen.
Изучение паутин контрактов должно быть аналогично исследованию биологом структуры клетки и ДНК.
Aber sie hat eine auffällige Ähnlichkeit mit einer Zeit vor beinahe 60 Jahren.
Но в действительности он поразительно напоминает предыдущий такой эпизод, произошедший почти 60 лет назад.
Es besteht eine bemerkenswerte Ähnlichkeit zwischen dieser Politik und den aktiven Maßnahmen, die die sehr erfolgreichen ostasiatischen Volkswirtschaften in den letzten zwei Jahrzehnten angewandt haben.
Есть примечательное сходство между теми стратегиями и активистскими мерами, проводимыми преуспевающими странами Восточной Азии на протяжении последних двух десятилетий.
Eine weitere Ähnlichkeit ist die Anhäufung von Schulden innerhalb des Konzernsektors..
Другая аналогия заключается в накоплении долга внутри корпоративного сектора.
Ihre Website weist in Bildern, Sprache und Musik eine große Ähnlichkeit mit al-Qaida und anderen dschihadistischen Gruppen auf.
Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок.
Heute existiert eine Dynamik, die eine gewisse Ähnlichkeit aufweist: Die beiden Personen, die wohl am meisten für die Widerstandsfähigkeit der Opposition verantwortlich sind, heißen nicht Mousavi und Karroubi, sondern Ahmadinedschad und Khamenei.
Сегодня существует несколько сходная динамика: возможно, что два человека, от которых больше всего зависит сила оппозиции, - это не Мусави и Карруби, а Ахмадинеджад и Хаменеи.
Mit Ausnahme der Verhandlungen Argentiniens mit seinen internationalen Gläubigern - und besonders dem IWF - haben nämlich die gegenwärtig angewandten politischen Strategien erstaunlich große Ähnlichkeit mit denen der Vorgänger.
Их реальные политические убеждения, за исключением переговоров Аргентины с международными кредиторами и Международным валютным фондом, в особенности, - чрезвычайно похожи на взгляды их предшественников.
Ihre Strategien weisen aber nur annähernd eine Ähnlichkeit mit dem heutigen Konsens auf.
Стратегии их развития включают в себя лишь некоторые незначительные элементы нынешнего консенсуса в этом вопросе.
Eine zweite Ähnlichkeit zwischen beiden Ländern ergibt sich aus der Tatsache, dass hier wie dort die Briten die Kolonialmacht waren.
Еще одно сходство заключается в том, что обе страны когда-то входили в состав Британской империи.
Die heutigen Finanzdramen haben eine auffallende Ähnlichkeit zu diesen Erfahrungen.
Сегодняшние финансовые драмы имеют поразительное сходство с этим опытом.
Die deutlichste Ähnlichkeit besteht in den Versicherungen des russischen Präsidenten Wladimir Putin, sein Land könne jegliche westliche Sanktionen überstehen.
Особенно очевидным сходством является утверждение президента России Владимира Путина, что его страна может выдержать абсолютно любые западные санкции.
Bis vor Kurzem war Putins Ähnlichkeit mit Evita nicht so eindeutig (obwohl seine regelmäßigen Botox-Behandlungen ihn aussehen ließen wie sie nach ihrer Einbalsamierung).
До недавнего времени сходство Путина с Эвитой было не столь очевидным (хотя регулярное использование им инъекций ботокса сделали его очень похожим на Эвиту после бальзамирования).

Возможно, вы искали...