Haushalt немецкий

семья, бюджет, дом

Значение Haushalt значение

Что в немецком языке означает Haushalt?

Haushalt

Gesamtheit von Einnahmen und Ausgaben Der Haushalt des Betriebes geriet in Schieflage. Personengruppe, die gemeinsam wirtschaftet Zu unserem Haushalt gehören fünf Personen. Kurzform für: Hausarbeit, Arbeit, die beim Zusammenleben von anfällt

Перевод Haushalt перевод

Как перевести с немецкого Haushalt?

Синонимы Haushalt синонимы

Как по-другому сказать Haushalt по-немецки?

Примеры Haushalt примеры

Как в немецком употребляется Haushalt?

Простые фразы

Mein kleiner Bruder hilft nie im Haushalt.
Мой младший брат никогда не помогает по дому.
Mein kleiner Bruder hilft nie im Haushalt.
Мой младший брат никогда не помогает дома по хозяйству.
Der Mensch ist ein Teil des Naturhaushaltes, er verhält sich aber so, als ob die Natur ein Teil im Haushalt des Menschen ist.
Человек - часть комплекса природы, но ведёт он себя так, будто это природа - часть дома человека.

Субтитры из фильмов

Damit Suellen den Haushalt einrichten kann.
Для мисс Сьюлин и меня.
Ich wette, er führt den Haushalt.
Я поспорю, что он готовит.
Vater gibt Stanley ein paar von Omas Möbeln für den Haushalt.
Папа отдает Стэнли кое-что из бабушкиной мебели для начала собственной жизни.
Auch ein seltsamer Haushalt.
И прислуга странная.
Sie führt den Haushalt. Manche sagen, sie führt die ganze Ranch.
После смерти мамы она управляет хозяйством, и ранчо, как говорят.
Ich hab den Haushalt unter mir!
Хозяйство веду я, так?
Sie haben ihr einen Schneebesen in ihren Haushalt geworfen.
Это очевидно. Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Nichts Dienstmädchen. Ich schicke sie nicht in einen Haushalt. Sie ist viel zu zart.
Прекрати называть ее горничной, она бросила эту работу, слишком тяжело для нее.
Ich frage mich, was Spartacus dazu sagen würde. wenn er wüsste, dass die Frau Varinia und ihr Kind. Sklaven in meinem Haushalt sind?
Интересно, что бы сказал Спартак. если бы узнал, что некая Валерия и её ребёнок рабы в моём доме?
Und mein Haushalt.
И я и мой дом.
Ich mache den ganzen Haushalt!
Я делаю всю работу по дому!
In England würd ich Arbeit im Haushalt finden, in Schweden oder Dänemark.
В Англии я могла бы устроиться экономкой. Как и в Швеции или Дании.
Du kannst gerne den ganzen Haushalt mitnehmen.
Да забирайте хоть все в этом доме!
Er bedarf jemandes Hilfe im Haushalt. IWAN UND PALAGNA Iwan, ist das Wasser warm genug?
Иван и Палагна водичка, Иванку, правда теплая?

Из журналистики

Nach dieser IWF Logik dürften weder Hilfszahlungen noch Steueraufkommen im Haushalt aufgeführt werden.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
Wäre jeder US-Bundesstaat für seinen eigenen Haushalt - einschließlich der Zahlung aller Leistungen zu Arbeitslosenunterstützung - verantwortlich, würde auch Amerika in einer Finanzkrise stecken.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Aufgrund dessen hat die DPJ nun Pläne angekündigt, die Richtlinien der LDP hinsichtlich einer Deckelung von Budgetforderungen aufzuheben und ihren eigenen Haushalt vorzulegen.
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля.
Sie wollen den Haushalt nicht durch Beenden des sinnlosen Krieges in Afghanistan oder durch Beseitigung unnötiger Waffensysteme verschlanken, sondern durch Kürzungen bei Bildung, Gesundheit und anderen Leistungen für die Armen und die Arbeiterklasse.
Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
Das Problem der Reichen ist, dass es mit Ausnahme der Militärausgaben keine Möglichkeit gibt, den Haushalt zu kürzen, ohne an die Kernleistungen für die Armen und die Abeiterklasse zu gehen.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса.
Wird wirklich der Haushalt durch Kürzungen im Bildungssystem ausgeglichen, zu einer Zeit, in der die US-amerikanischen Studierenden bereits von ihren asiatischen Kommilitonen überholt werden?
Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Seine Gegner von den Republikanern monierten, dass Obamas Vorschläge den Haushalt sprengen würden.
Его оппоненты из республиканской партии ссылаются на то, что предложения Обамы раздуют бюджет.
In Anerkennung der Tatsache, dass die Haushaltspolitik in jüngster Zeit zu einem untragbaren Kurs der Staatsschulden geführt hat, sagte Obama, dass nun ein ausgeglichener Haushalt unerlässlich für fiskalische Stabilität sei.
Признавая, что последняя налогово-бюджетная политика поставила США на неустойчивую траекторию роста государственного долга, Обама заявил, что переход к сбалансированности бюджета в настоящее время имеет важное значение для финансовой стабильности.
Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
Schon bald belasteten die hohen Zinssätze den Haushalt des Landes.
Вскоре высокие ставки процента создали напряженность в бюджете страны.
Er setzte dadurch ein starkes Signal, dass er die Staatsausgaben drosseln wolle, doch die unmittelbaren Auswirkungen auf den Haushalt waren zu vernachlässigen.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
Der von der EZB unterstützte ESM könnte sich zu einer europäischen Version des Internationalen Währungsfonds entwickeln, und die neuen Mittel im europäischen Haushalt könnten mit Hilfe der Europäischen Investitionsbank zu Europas Weltbank werden.
Фонд ЕМС, при поддержке ЕЦБ, может стать европейской версией Международного валютного фонда, а новые средства в европейском бюджете, с помощью Европейского инвестиционного банка, могли бы стать Всемирным банком Европы.
Die USA schließlich haben Maßnahmen eingeleitet, um ihren Haushalt auszugleichen, die Sparquote der privaten Haushalte zu erhöhen und die Energieeffizienz zu steigern.
А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.

Возможно, вы искали...