Nährboden немецкий

расса́дник

Значение Nährboden значение

Что в немецком языке означает Nährboden?

Nährboden

Substanz, auf der/in der Pflanzen oder andere Kulturen gezüchtet werden übertragen: Grundlage/Voraussetzung, dass etwas sich – vor allem zum Negativen – entwickeln kann

Перевод Nährboden перевод

Как перевести с немецкого Nährboden?

Nährboden немецкий » русский

расса́дник

Синонимы Nährboden синонимы

Как по-другому сказать Nährboden по-немецки?

Примеры Nährboden примеры

Как в немецком употребляется Nährboden?

Субтитры из фильмов

Long Island, der berühmte Nährboden für Blueser.
Лонг-Айленд. Прославленная родина настоящих блюзменов.
Nur ein Nährboden für Alkies, Stoffies und Klauies.
Рассадник алкашей, воров и наркоманов.
Die rigorose Wirtschaftspolitik rief Scharen von Arbeitslosen hervor. Die Slumbildung durch Landflucht war der Nährboden für Kriminalität.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,..
In wirtschaftlich. zurückgebliebenen Regionen finden die apokalyptischen Pseudoreligionen. den besten Nährboden.
Я читал в газете, что в экономически отсталых районах обоснуются всякие апокалиптические секты.
Woher wollen Sie wissen, was den besten Nährboden hat? Hmm, das ist ja das lustige an der Sache.
А как вы узнаете, какая собрала наибольший урожай?
Der religiöse Mythos ist das mächtigste Werkzeug, das je erschaffen wurde und als der psychologische Nährboden dient auf dem andere Mythen gedeihen können.
Англичане знали, что они это делают, французы, немцы, итальянцы, греки. И они гордились этим. Они всегда находили такие оправдания, как расширение цивилизации, распространение религии, что-то в этом роде.
Ein Mangel an Speichel machte ihren Mund zu einem Nährboden für einen Pilz wie Candida.
Когда не хватает слюны, рот превращается в место размножения таких грибков, как Кандида.
Der Eichmann-Prozess schuf den Nährboden für diese Literatur. Der Prozess hatte Hebelwirkung.
Сам по себе суд над Эйхманом стал одной из стартовых площадок этой литературы.
Beides ist ein idealer Nährboden für diese Bakterien.
И то и другое - благоприятная сфера размножения для этих бактерий.
Ein Nährboden für Krankheit.
Рассадник болезней.

Из журналистики

Finanzielle und wissenschaftliche Hilfe aus reichen Ländern ist nicht nur aus humanitären Gründen wichtig, sondern auch, um gescheiterte Staaten davor zu bewahren, für den Rest der Welt zu einem Nährboden für Chaos zu werden.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.
Beengte Wohnverhältnisse, mangelhafte sanitäre Bedingungen und geschädigte Immunsysteme - ob aufgrund von Unterernährung oder chronischer Infektionen wie HIV - bilden den Nährboden für Ansteckungen.
Переполненные жилья, плохая санитария и ослабленная иммунная система, то ли из-за недоедания, то ли из-за хронических инфекций, таких как ВИЧ, создают благоприятную почву для заражения.
Für Stern war das der kulturelle Nährboden, auf dem der Nationalsozialismus gedieh.
Для Штерна это было частью культурной среды, в которой расцвел национал-социализм.
Zu dieser Zeit befanden sich die mexikanischen Polizeieinrichtungen in einem Zustand der Zersetzung, was sie zu einem fruchtbaren Nährboden für die Bestechung durch Drogenhändler machte, was diese auch ausnutzten.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками. И именно так и случилось.
Wenn die chinesischen Behörden die richtigen Lizenzen vergeben, wird der Finanzsektor eine entscheidende Rolle dabei spielen, einen Nährboden für die Konsumgesellschaft von morgen zu schaffen und diese zu erhalten.
Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего.
Arbeitslosigkeit und wirtschaftliche Unsicherheit schaffen den Nährboden, auf dem Fremdenhass und Unterstützung der extremen Rechten auf dem ganzen Kontinent gedeihen.
Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту.
Die hohe Bevölkerungsdichte ist ein Nährboden für jedes Virus, also auch für Ebola.
Высокая плотность населения создает благодатную почву для любого вируса, не говоря уже об Эболе.
Darüber hinaus haben diese Bedingungen einen Nährboden für die Verbreitung obskurer Theorien geschaffen, wie diejenige, dass sich Regierung und Entwicklungshelfer verschworen hätten, die Menschen mit der Krankheit zu infizieren.
В дополнение к этому, такая обстановка создала почву для появления диких слухов о том, что правительство и сотрудники служб здравоохранения осуществляют заговор - заразить население Эболой.
Gazas Armut war ein fruchtbarer Nährboden für den islamischen Radikalismus.
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма.
Dieses informelle Lernen ist mit einem ungeordneten, kompromisslosen und potenziell subversivem Prozess verbunden, aber es verspricht auch den kreativen Nährboden zu schaffen, auf dem große Wissenschaft gedeiht.
Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. Но он также вызывает творческое возбуждение, при котором процветает великая наука.
In kaum mehr als einer Generation hat sich das Internet zum Nährboden der Weltwirtschaft und der weltweiten Regierungsführung entwickelt.
В течение жизни одного поколения Интернет стал основой глобальной экономики и управления по всему миру.
Obwohl der Cyberspace die Zugänglichkeit zu Informationen und einer wachsenden Zahl von Menschen erleichterte Kommunikation bot, entwickelte er sich auch zu einem Nährboden für Verbrechen, Hacker-Angriffe und Bedrohungen von Staaten.
И хотя киберпространство предлагает преимущества доступа к информации и простоту коммуникаций растущему числу людей, оно стало питательной средой для преступности, хакерских атак и угроз правительствам.
Tatsächlich aber sagen sie uns, dass das Gegenteil der Fall ist: die Gesellschaft an sich ist ein Nährboden für die Produktion von Wissen, demgegenüber die Universitäten keine besonderen Privilegien oder Vorteile besitzen.
На самом деле это говорит об обратном - широкие слои общества сами являются источником знаний, и университеты не обладают в этом смысле никакими привилегиями.
Dies ist der ideale Nährboden, auf dem ein wirtschaftlicher und politischer Nationalismus Wurzeln schlagen und gedeihen kann.
Это идеальная территория для пускания корней и процветания экономического и политического национализма.

Возможно, вы искали...