Schönheit немецкий

красота

Значение Schönheit значение

Что в немецком языке означает Schönheit?

Schönheit

красота kein Plural: die Eigenschaft, schön zu sein nur Plural: die schönen Seiten, die schönen Eigenschaften von etwas Sie zeigte mir die Schönheiten ihres Heimatlandes. eine äußerlich schöne weibliche Person Seine Freundin ist eine wahre Schönheit. Ich bin heute Abend ja von lauter Schönheiten umgeben! seltener, eher ironisch: auch für männliche Personen

Перевод Schönheit перевод

Как перевести с немецкого Schönheit?

Синонимы Schönheit синонимы

Как по-другому сказать Schönheit по-немецки?

Примеры Schönheit примеры

Как в немецком употребляется Schönheit?

Простые фразы

Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?
Ich beneide dich um deine Schönheit.
Я завидую твоей красоте.
Schönheit ist ein Empfehlungsschreiben, das zu ignorieren fast unmöglich ist.
Красота - это рекомендательное письмо, которое почти невозможно проигнорировать.
Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
Красота в глазах смотрящего.
Sie ist wirklich eine Schönheit.
Она настоящая красавица.
Schönheit wurde in China mit Reichtum verbunden.
Красота в Китае ассоциировалась с богатством.
Er war von ihrer Schönheit beeindruckt.
Он был очарован её красотой.
Was ist der Nutzen der Schönheit?
Какая польза от красоты?
Nichts ist mit ihrer Schönheit vergleichbar.
Ничто не сравнится с её красотой.
Schönheit vergeht, Tugend besteht.
Красота преходяща, добродетель вечна.
Ich war geblendet von ihrer Schönheit.
Я был ослеплён её красотой.
Ich war geblendet von ihrer Schönheit.
Я была ослеплена её красотой.
Der Spruch, dass Schönheit nur oberflächlich ist, ist ein oberflächlicher.
Высказывание, что красота всего лишь поверхностна, само по себе поверхностно.
Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird!
Давайте сделаем так, чтобы каждый осознавал свою ответственность за красоту города.

Субтитры из фильмов

Ich habe schon eine Schönheit, die mir die Haare vom Kopf frisst.
У меня уже есть одна милашка, готовая на все ради этой роли.
Hallo, Schönheit.
Привет, красавица.
Eine Schönheit flieht vor Gangstern.
Да уж куда мне.
Eine Schönheit.
Красавица. И я.
Ihre eitle böse Stiefmutter, die Königin, fürchtete, dass Schneewittchens Schönheit eines Tages ihre eigene überstrahlen würde. Drum kleidete sie die kleine Prinzessin in Lumpen und zwang sie, die Arbeit einer Dienstmagd zu tun.
Ее злая и коварная мачеха-королева боялась, что однажды красота Белоснежки затмит ее собственную красоту.
Ein Jammer, dass lhre Manieren nicht ihrer Schönheit gleichen.
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
Und eine Schönheit bist du auch.
И красавица.
Eine Schönheit, die nicht ewig anhält.
Не хочется думать, что всему этому наступит конец.
Grimmig kamen sie zu der Verwüstung zurück die sich dort befand, wo einst ein Land der Fülle und der Schönheit war.
Возвращались на разорённую землю бывшую когда-то самой благодатью.
Es macht mir nichts aus, Holz zu hacken aber es bedrückt mich, dass die Schönheit meiner Welt dahinschwindet.
Дело, конечно, не в этих брусьях. А в том, что я утерял красоту жизни, которую так любил.
Eine südliche Schönheit!
Ты похожа на персик!
Ich will sehen, ob es irgendwo noch ein Leben in Schönheit und Gnade gibt.
Я хочу покоя. Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
Trinken wir doch auf die Schönheit, Sir Humphrey!
Почему бы нет?
Aber eine lebendige Schönheit.
Хотите увидеть живую красоту? Чэдвик! Спроси, когда вернётся Нэнси.

Из журналистики

Doch ist Italien im Gegensatz zu Frankreich nicht in der Lage, sein Ansehen durch die Schönheit Carla Brunis, Sarkozys neuer Frau, zu verbessern.
Но Италия, в отличие от Франции, не собирается подменять красотой Карлы Бруни, новой жены Саркози, реальный престиж.
Seine majestätische Spielweise überwand in einem Land, wo auch Normalbürger die dem Spiel innewohnende Schönheit würdigten und verstanden, die Propaganda.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
NEW YORK: Ich bin gerade zurück aus Bhutan, jenem mit unerreichter natürlicher Schönheit, kulturellem Reichtum und inspirierender Selbstreflektion gesegnetem Königreich am Himalaja.
НЬЮ-ЙОРК. Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу.
Doch für viele, die sich vorstellen, an einem Ort zu entspannen, der ihnen ein idyllisches Leben in ungestörter Schönheit bietet, besteht das hohe Risiko, dass die Preise in den nächsten Jahrzehnten unerschwinglich werden.
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости.
Wenn der Arbeitgeber nur den Lebenslauf zu Gesicht bekam, hatte Schönheit keinen Einfluss die Entscheidung.
Если работодатели видели только резюме человека, его красота не влияла на вероятность найма.
Vor allem aber unterhält der Gärtner den Garten nicht zum Wohle der Pflanzen, sondern zu anderen Zwecken - um Nahrungsmittel zu erzeugen, Blumen zu züchten oder einfach nur, um sich an seiner Schönheit zu erfreuen.
Важнее то, что садовник не ухаживает за садом ради самих растений, но по другим причинам - вырастить фрукты, овощи или цветы, или просто ради красоты.
Seine Darbietung fand auf einer wunderbaren Bühne statt und seine Siege waren ein Triumph der Schönheit und Intelligenz.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта.
Dieses Modell scheint durchaus fair: Wenn Menschen andere natürliche Gaben wie Schönheit oder wissenschaftlichen Forschergeist nutzen können, warum nicht auch ihr Gewebe?
Эта модель выглядит достаточно справедливой : если люди могут эксплуатировать такие естественные дарования, как их красота или научный гений, то почему бы не использовать свои ткани?
Die Demonstranten sind in ihre Heimatländer zurückgekehrt, die Verletzten lecken ihre Wunden, die Staatsoberhäupter sind wieder zum Tagesgeschäft übergegangen und der alte Ostseekurort Heiligendamm träumt wieder seinen Traum von imperialer Schönheit.
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
Ich wage nicht, wie Dostojevski zu glauben, dass Schönheit unsere Welt retten kann.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Wir können hoffen, dass das Versprechen der Schönheit, ihre Herausforderung der Wahrheit, ihre Neudefinition der Güte, ihre unberechenbare Verspieltheit immer verführerisch sein werden, auch in ungewissen und gefährlichen Zeiten.
Мы можем надеяться, что от ее обещаний прекрасного, правдивости, переопределения понятия добродетели и непредсказуемой игривости будет трудно отказаться даже в неопределенные и опасные времена.
Mit einem Hypertext-Programm könnten Sie Waterloo so umschreiben, dass Napoleon gewinnt, doch die tragische Schönheit des von Hugo geschilderten Waterloos ist gerade, dass die Ereignisse unabhängig vom Wunsch des Lesers stattfinden.
С программой гипертекста вы могли бы переписать Ватерлоо так, чтобы Наполеон победил, но трагическая красота Ватерлоо, описанного Гюго, состоит в том, что все события происходят независимо от воли читателя.

Возможно, вы искали...