Stärkung немецкий

укрепление, подкрепление

Значение Stärkung значение

Что в немецком языке означает Stärkung?

Stärkung

Befestigung/Förderung/Unterstützung von jemandem oder etwas kleine Zwischenmahlzeit Nachdem sie die Hälfte des Weges geschafft hatten, brauchten sie eine kleine Stärkung.

Перевод Stärkung перевод

Как перевести с немецкого Stärkung?

Синонимы Stärkung синонимы

Как по-другому сказать Stärkung по-немецки?

Примеры Stärkung примеры

Как в немецком употребляется Stärkung?

Субтитры из фильмов

Das ist seine Art der Stärkung.
Он боится.
Soll ich dich anmelden? Gib ihm zuerst die Suppe. Er wird Stärkung brauchen.
Сперва накорми, пусть наберется сил перед нашим разговором.
Kleine Stärkung für die Reise?
Разочек на дорожку, да?
Dieses hier findet scheinbar Stärkung in feindseliger mentaler Strahlung, Gewaltabsichten.
Кажется, он становится сильнее из-за излучения враждебности, насильственных намерений.
Zur Stärkung.
Чтобы быть сильнее.
Fenrich, Kott und Hass fordern Stärkung und Wagen mit Munition.
Фенрих, Котт и Гасс требуют подкреплений и подвод с боеприпасами.
Sehr geehrte Herren, erneut muss ich Ihnen mitteilen, wie unzufrieden ich mit der Stärkung meiner Kragen bin.
Господа вынужден вновь обратиться к вам с выражением неудовольствия по поводу того как вы крахмалите мои воротнички.
Aber man wird sehen, dass die Stärkung der Erde die Föderation stärken wird.
У нас есть права, Бен, включая право быть упрямыми или тупоголовыми насколько захотим. Черт возьми, папа!
Ich mache Pupillenübungen zur Stärkung meiner Sehkraft.
Я упражняю глаза иногда, чтобы улучшить зрение.
Eine kleine Stärkung zum Kaffee?
Давайте рюмочку к кофе.
Erst mal eine Stärkung.
Тащи сюда провиант!
Er plante zur Stärkung seines Alibis, rechtzeitig im Theater zu sein.
Он планировал вовремя попасть в театр, чтобы укрепить свое алиби.
Zur Stärkung dieser neuen christlichen Tradition. hielt Konstantin eine berühmte ökumenische Versammlung ab. das Konzil von Nizäa.
И для укрепления новой христианской традиции. Константин организовал широкомасштабную встречу, известную как Никейский Собор.
Geben Sie mir was zur Stärkung, damit ich mich kräftiger fühle.
Дай мне какой-нибудь допинг, чтоб у меня прибавилось сил.

Из журналистики

Die nächste Herausforderung ist die Unterstützung Kaliningrads im Kampf gegen Krankheiten und Verbrechen sowie die Stärkung seiner wirtschaftlichen und sozialen Strukturen.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры.
Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
Aber auf der Dritten Internationalen Konferenz für Entwicklungsfinanzierung in Addis Abeba letzten Monat kam die Dynamik hin zur Stärkung der internationalen steuerlichen Zusammenarbeit zu einem plötzlichen Ende.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Zur Stärkung der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit gehört die Vernichtung des Opiumhandels.
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
Im Mittelmeerraum ist die Situation weiter fortgeschritten: Die breiten Linien einer Partnerschaft existieren bereits; was jetzt erforderlich ist, ist eine Stärkung der Integration Europas mit seinen südlichen Nachbarn.
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе. По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
Die Fähigkeit, Staatsschulden zu refinanzieren und die Kosten niedrig zu halten, ist wesentlich für die Stärkung der öffentlichen Haushalte und das Wachstum des Bruttoinlandsprodukts.
Способность рефинансировать государственный долг и сдерживать цены имеет важнейшее значение для укрепления государственных финансов и ускорения роста ВВП.
Das Chaos im Irak führte zu einer Stärkung des Iran - eines Landes, das für Europa viel gefährlicher ist als es der Irak jemals war.
Хаос в Ираке придал сил Ирану - гораздо более опасной стране для Европы, чем когда-либо был Ирак.
Das würde zu einer Steigerung des Wirtschaftswachstums ebenso führen wie zu einer Stärkung der nationalen Sicherheit.
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность.
Eine derartige Stärkung kann jedoch nur durch eine tiefgreifende Reform der inneren Strukturen der UNO erreicht werden.
Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН.
So hat Botschafterin Melanne Verveer an über 1000 Veranstaltungen weltweit teilgenommen, die auf die Stärkung der Rolle der Frau in Bereichen von Friedensverhandlungen bis hin zur Landwirtschaft ausgerichtet waren.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
Unser längerfristiges Ziel ist die Stärkung dieser Impfsysteme, um allen Kindern in Mosambik unsere Basisimpfungen und andere medizinischen Leistungen zur Verfügung stellen zu können.
Нашей долгосрочной целью является укрепление указанных систем до такой степени, чтобы основные прививки и другие формы медицинской помощи были доступны всем детям Мозамбика.
Es gibt keine bessere Methode zum Export demokratischer Werte als die Stärkung der USA im Inneren.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри.
Angesichts des sich bedrohlich abzeichnenden strategischen Ungleichgewichts in Asien sind Investitionen in die Stärkung der geopolitischen Stabilität zur zwingenden Notwendigkeit geworden.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
Nur wenn Asien die Inflation im Keim erstickt, kann es dieses Problem verhindern und mit der kräftigen Stärkung des Verbrauchs vorankommen.
Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе.

Возможно, вы искали...