Ritt | Trott | trist | dritt

Tritt немецкий

шаг, удовольствие, пинок

Значение Tritt значение

Что в немецком языке означает Tritt?

Tritt

das Aufsetzen eines Fußes Ihre Tritte waren leise und federnd. Stelle einer Leiter oder Treppe, die man betreten kann Bitte, einen Tritt höher! Abdruck eines Fußes Die Tritte waren eindeutig von einem Reh. Stoß mit einem Fuß Er versetzte ihm einen heftigen Tritt. kleines Gestell mit zwei oder drei Stufen

Перевод Tritt перевод

Как перевести с немецкого Tritt?

Синонимы Tritt синонимы

Как по-другому сказать Tritt по-немецки?

Примеры Tritt примеры

Как в немецком употребляется Tritt?

Простые фразы

Er tritt mich!
Он меня пинает!
Ein Faustschlag ist nur ein Faustschlag. Ein Tritt ist nur ein Tritt.
Удар кулаком - это просто удар кулаком. Удар ногой - это просто удар ногой.
Ein Faustschlag ist nur ein Faustschlag. Ein Tritt ist nur ein Tritt.
Удар кулаком - это просто удар кулаком. Удар ногой - это просто удар ногой.
Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf.
Этот глагол обычно употребляется только в третьем лице.
Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf? Ist der Fehler reproduzierbar?
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности?
Dich, Poesie, brauche ich wie die Luft zum Atmen. Tritt ein in mein Leben und verlasse mich nie!
Ты, поэзия, нужна мне как воздух, которым мы дышим. Войди в мою жизнь и никогда меня не остави!
Die Krise tritt in eine gefährliche Phase ein.
Кризис вступает в опасную фазу.
Tom, komm schnell! Aus der Waschmaschine tritt Wasser aus!
Том, иди скорей! Из стиральной машины вода течёт!
Tritt die Liebe durch die Tür, flieht der Verstand aus dem Fenster.
Любовь заходит в дверь - рассудительность улетает в окно.

Субтитры из фильмов

Du siehst keinen Knüller und wenn er dir in den Hintern tritt.
Послушай, ты не сможешь заметить повод для газетной статьи, даже если он даст тебе пинка под зад.
Die Mannschaft, die gewinnt, tritt gegen alle an.
Победившая команда встретится со всеми.
Tritt vor!
Можете подойти.
Du bist aus den Wäldern, aus dem Dunkel heraus. Die Nacht liegt hinter dir. Tritt in die Sonne, tritt ins Licht.
Вы вышли из леса, вы вышли из тьмы, вы вышли из ночи, теперь вы под солнцем, теперь вы при свете, ступайте же твердо к своей мечте.
Du bist aus den Wäldern, aus dem Dunkel heraus. Die Nacht liegt hinter dir. Tritt in die Sonne, tritt ins Licht.
Вы вышли из леса, вы вышли из тьмы, вы вышли из ночи, теперь вы под солнцем, теперь вы при свете, ступайте же твердо к своей мечте.
Tritt vor.. Blechmann!
Выйди вперед, железный дровосек!
Entschuldigen Sie, ich glaube, mich tritt ein Pferd.
Извините, мне нужно разобраться с лошадью.
Tritt auf die Bremse.
Ну-ка тормозни.
Tritt vor.
Выйди вперед!
Rigor mortis tritt ein, und ihr gammelt hier rum!
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
Und hier tritt auch keiner Türen ein, um reinzukommen, oder?
Да и в дверь никто не ломится, не так ли?
Wenn er Galloway in den Hintern tritt, ist es gut.
Если он вдарит под зад этому Гэллоуэю, я за него.
Er tritt mich.
Он бъет меня.
Aber ich kenne sie, und ab und an möchte ich nichts lieber, als ihr einen großen Tritt zu versetzen.
И время от времени мне очень хочется задать ей как следует.

Из журналистики

Leider bleibt das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt wie so viele andere internationale Abkommen im Wesentlichen unbekannt und unerfüllt, und niemand tritt dafür ein.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
In diesen Tagen tritt der europäische Verfassungskonvent zusammen, um über die Zukunft der EU-Institutionen im Detail zu debattieren; Grund genug, um über das Unvorstellbare nachzudenken: Wohin geht Europa?
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Es ist an der Zeit, dass Obama seinen in Prag im Jahr 2009 getätigten Zusagen nachkommt, in Reagans Fußstapfen als großer Kommunikator tritt und den US-Senat dazu bringt, die Einhaltung des CTBT durch Amerika zu formalisieren.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
Die wirtschaftliche Überlegenheit Chinas über die USA tritt immer klarer hervor und wird nicht nur den amerikanischen Einfluss auf die Finanzmärkte beschränken, sondern auch die Möglichkeiten des Landes zur Ausübung militärischer Macht.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
Jetzt hat die Türkei aufgeholt und tritt vielleicht sogar der Europäischen Union bei.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Es wird auf Schritt und Tritt Skeptiker und Kritiker geben, und es wird jene geben, die versuchen werden, den Prozess umzulenken oder entgleisen zu lassen, um ihre eigenen Interessen und Ziele zu verfolgen.
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов.
Klar zutage tritt diese Vorstellung etwa in den Schriften von Said Kotb, der auf der Konferenz des Faisal-Zentrums von einem neuen parlamentarischen Heidentum sprach, das die Menschen daran hindern könne, sich der Herrschaft Gottes zu unterwerfen.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Tritt ein Glaubwürdigkeitsverlust ein, kann dieser gravierende Folgen haben.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро.
Dies ist der Grund, warum es an der Zeit ist, dass das jahrelang als praktikable Option unbeachtete sozialdemokratische Projekt wieder politisch in den Vordergrund tritt.
Вот почему после многих лет пренебрежения, как жизнеспособной альтернативы, пришло время социально-демократической модели вернуться на политическую арену.
Chile tritt zudem überzeugt für den Freihandel ein.
Чили также преданна свободной торговле.
Wenn das Realität wird, dann tritt Chile mit großen Erfolgsaussichten in das 21. Jahrhundert ein.
Если это произойдет, Чили вступит в 21 век с огромными перспективами.
Die Regierung von Präsident Barack Obama tritt für freien Handel ein, aber in den Entwicklungs- und Schwellenländern ist der Mangel an Infrastruktur ein viel größeres Handelshemmnis als Zölle.
Администрация Президента США Барака Обамы отстаивает силу торговли; но, в развивающихся странах, отсутствие инфраструктуры, является гораздо более серьезным барьером для торговли, чем тарифы.
Womöglich tritt das Szenario des prognostizierten Zuflusses an Spekulationsgeldern zeitverzögert doch noch ein.
Возможно, сценарий спекулятивного наплыва капитала действительно осуществится, но только медленнее, чем предсказывали эксперты.
Eine der größten Herausforderungen, denen sich China stellen muss, bevor der WTO-Vertrag 2007 in Kraft tritt, ist die Vorbereitung seines Bankensystems auf die Privatisierung und den Wettbewerb mit ausländischen Banken.
Одна из серьезнейших проблем, с которыми придется столкнуться Китаю, прежде чем вступит в силу в 2007 году договор с ВТО, - это подготовка банковской системы страны к приватизации и конкуренции с иностранными банками.

Возможно, вы искали...