Umstrukturierung немецкий

Синонимы Umstrukturierung синонимы

Как по-другому сказать Umstrukturierung по-немецки?

Примеры Umstrukturierung примеры

Как в немецком употребляется Umstrukturierung?

Субтитры из фильмов

Morgen ist die Aktionärsversammlung, auf der es um die neue Umstrukturierung geht.
Так. Завтра общее собрание наших акционеров. где мы заявим о реструктуризации плана организационной деятельности.
Dann hätte ich dir erklärt, dass ich Hacketts Äußerungen für voreilig hielt und dass vor einer Umstrukturierung erst jeder, und vor allem du, den Bedingungen zustimmen müsste.
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы. что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет. пока все, особенно ты, Макс. не будут опрошены и удовлетворены.
Und ganz begeistert wegen der Umstrukturierung des Verfassungsgerichtes.
И решительно настроен по поводу переформирования суда.
Umstrukturierung.
Реструктуризация.
Ideen? - Umstrukturierung.
Нам нужна реструктуризация.
Wir erstellen gerade ein Schaubild der Umstrukturierung.
Большое спасибо. Мы сейчас составляем график передачи дел.
Ich würde sagen, wir sind zwei Martinis entfernt von einer merkwürdigen Situation und einer wichtigen Umstrukturierung des Sitzplans.
Я бы сказал, что мы в двух шагах от действительно неловкой ситуации и жизненно важной пересадки гостей.
Die Umstrukturierung wurde erneut umstrukturiert, also. obwohl es ein bisschen anders rüberkommen könnte, kann ich dir versichern, dass das Buy More,. naja, das Buy More ist.
Реструктуризация была собственно реструктуризована, так что.. Хотя на первый взгляд все выглядит странно, я могу вас заверить, что Купи больше есть, Ну, тем самым Купи Больше.
Wir waren mitten in einer Umstrukturierung, und wir sind auf eine Hürde gestoßen.
Мы были в процессе реорганизации, и мы попали под удар.
Weil dieser Danny Plummer ein Berater für Insolvenz und Umstrukturierung ist.
Потому что Дэнни Пламмер сертифицированный юристконсульт по банкротству и реструктуризации.
Wir können uns jetzt keine Umstrukturierung leisten.
Нам сейчас передряги не нужны.
Es ist nicht zu früh, mit einer Umstrukturierung der Firmenkultur anzufangen.
Самое время начать преобразования культуры фирмы.
Er wollte nach der Umstrukturierung aus der Tretmühle.
Его фирму реорганизовали, и он не захотел участвовать в крысиных бегах.

Из журналистики

Dafür könnte eine gewisse Umstrukturierung des Wohlfahrtssystems erforderlich sein, aber der Nutzen wäre auf jeden Fall den Aufwand wert.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Und die Dritte ist Wachstum, dass durch eine wirtschaftliche Umstrukturierung und Diversifizierung in neue Produkte angetrieben wird.
Третий тип роста вызывается экономической реструктуризацией и диверсификацией в сторону производства новых видов продукции.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Vor allem muss sich Israel fragen, ob der Friedensvertrag mit Ägypten halten wird und, falls nicht, wie es die dann erforderliche massive Umstrukturierung seiner Verteidigungsstellung durchführen kann.
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Abwertung und Umstrukturierung der Schulden funktionierten.
Девальвация и реструктуризация сработали.
Nach der Argentinienkrise legte die damalige Regierung von Präsident George W. Bush ihr Veto gegen Vorschläge zur Schaffung eine Mechanismus zur Umstrukturierung staatlicher Schulden ein.
После аргентинского кризиса администрация президента Джорджа Буша наложила вето на предложения по созданию механизма реструктуризации суверенного долга.
Die Ökonomen applaudierten Argentiniens Versuch, ein derartiges Ergebnis durch eine tiefgreifende Umstrukturierung und die damit einhergehende Ausgabe ans BIP gekoppelter Staatsanleihen zu vermeiden.
Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП.
Im Gefolge der globalen Finanzkrise drängte die Kommission der Vereinten Nationen zur Reform des internationalen Währungs- und Finanzsystems darauf, dass wir ein effizientes und faires System zur Umstrukturierung staatlicher Schulden entwerfen.
После глобального финансового кризиса Комиссия экспертов ООН по реформам международной валютной и финансовой системы требовала разработки эффективной и справедливой системы реструктуризации суверенного долга.
In einer idealen Welt würde Europa seine exzessiven Schulden durch eine Umstrukturierung der griechischen, irischen und portugiesischen Verschuldung sowie der Verschuldung von Kommunen und Banken in Spanien angehen.
В идеальном мире Европа могла бы справиться со значительной долговой нагрузкой путем реструктуризации обязательств Греции, Ирландии и Португалии, а также муниципальных и банковских долгов в Испании.
Zu den weiteren Schritten gehören eine wirtschaftliche Umstrukturierung auf nationaler Ebene und die politische Integration der Eurozone.
Другие меры включают в себя структурную перестройку экономики на национальном уровне и политическую интеграцию еврозоны.
Das bedeutet eine radikale Umstrukturierung des Staates und seiner Dienstleistungen.
Это будет означать радикальную перестройку государства и его услуг.
Es bleibt zu hoffen, dass die erlösten Gelder gut verwendet werden und die Rückzahlungen keine großen Opfer fordern, da es momentan keine allgemein gültigen Mechanismen zur Umstrukturierung der neuen Schulden gibt, geschweige denn zu ihrer Annullierung.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов.
NEW YORK: Nichts illustriert das derzeitige Spiel politischer Gegenströme, Sonderinteressen und kurzsichtiger Wirtschaftspolitik in Europa besser als die Debatte über die Umstrukturierung der griechischen Staatsschuld.
НЬЮ-ЙОРК. Ничто лучше не иллюстрирует подводные политические течения, особые интересы, а также близорукую экономическую политику, которую сегодня проводят в Европе, чем дебаты о реструктуризации суверенного долга Греции.
Keine dieser Erklärungen ist eine angemessene Entschuldigung für den Widerstand der EZB gegen eine tief greifende unfreiwillige Umstrukturierung der griechischen Schulden.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции.

Возможно, вы искали...