werten немецкий

судить, оценить, оценивать

Значение werten значение

Что в немецком языке означает werten?

werten

den ideellen Wert einer Sache beurteilen Analysten werten das als schlechtes Vorzeichen für die Marktentwicklung 2005. Schule, Sport Note, Punkte geben Die Punktrichter haben seinen Sprung zu hoch gewertet. etwas als etwas ansehen; jemanden als jemanden betrachten Seine Zurückhaltung in der Angelegenheit wurde als feige gewertet.

Перевод werten перевод

Как перевести с немецкого werten?

Синонимы werten синонимы

Как по-другому сказать werten по-немецки?

Примеры werten примеры

Как в немецком употребляется werten?

Субтитры из фильмов

Ich habe mein Bestes getan, mit der Unterstützung meiner werten Kollegen.
О, да. Я сделал всё, что мог. И мои коллеги мне прекрасно ассистировали.
Und die Zeit kann diesen Werten nichts anhaben.
Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
Ich wette, er verschlief die Show und erzählte dir von Dow-Jones-Werten und Steuerabzügen.
Так себе. Готов спорить, он проспал всю пьесу, а потом замучил тебя разговорами об акциях, индексе доу-джонса, финансировании и уплате налогов.
Ich will das einmal als positive Antwort werten.
Отлично, Я понимаю это так, что это возможно.
Laut Werten fand über Jahrhunderte eine natürliche Dezimierung statt.
Судя по приборам, естественные разрушения длятся на этой планете уже несколько столетий.
Das Eigenartige daran ist, dass man mit diesen imaginären Werten tatsächlich rechnen kann.
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.
Ich habe den werten Namen nicht verstanden?
Я не расслышала, как Вас зовут.
Sogar die Gesündesten sind nicht immer bei allen Werten top.
Даже самые здоровые, как правило, не читают.
Wie Sie mit solchen Werten umgehen!
Все-то вы подмечаете. А теперь в кармане.
Ich lasse mich nicht zwingen, einordnen, abstempeln, einstufen werten, abwerten oder nummerieren.
Я в отставке. Вы не станете давить, проверять, допрашивать.. регистрировать или документировать меня!
Den Werten zufolge ja.
Так указывает прибор.
Ich lasse mich nicht zwingen, einordnen, abstempeln einstufen, werten, abwerten oder nummerieren.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Den Werten nach sind sie Menschen.
Очень хороший вопрос. - Они гуманоиды.
Den Werten nach sind sie perfekte menschliche Lebensformen.
Они совершенные человеческие существа.

Из журналистики

Die Erweiterung schafft auch ein besseres Europa, weil damit der Kreis derjenigen Länder erweitert wird, die sich den politischen Werten, den damit verbundenen individuellen Rechten und Minderheitenrechten der NATO verpflichten.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Dies ist das wahre Ende der Geschichte - der Geschichte von Träumen über eine Welt, die von demokratischen Werten und der Marktwirtschaft beherrscht wird.
Это действительный конец истории - истории мечты о мире, которым правят демократические ценности и рыночная экономика.
In seiner Heimat hat Sarkozy seine Botschaft besonders an die jungen Leute gerichtet und einen patriotischen Aufruf zu den Werten Arbeit und Disziplin gestartet, eine gegenrevolutionäre Revolution.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
In Wirklichkeit aber befindet sich der Feminismus, philosophisch gesehen, mit konservativen - vor allem libertären Werten - ebenso in Einklang und in gewisser Weise sogar noch mehr.
В действительности же, феминизм философски не меньше гармонирует с консервативными ценностями и, в особенности, с ценностями свободы воли, а в некоторых аспектах даже больше гармонирует с ними, чем с левыми ценностями.
Dass Schröder es geschafft hat, dieses Problem aus der ideologischen Kontroverse innerhalb Deutschlands herauszulösen, ist als eine große Leistung seiner Amtszeit zu werten.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Zunächst wäre da der Einwand, Formulierung und Ausmaß von Rechten und Werten hingen von der jeweiligen kulturellen Wahrnehmung ab, und da es keine universale Kultur gebe, könne es auch keine universal gültigen Menschenrechte geben.
Первое возражение состоит в том, что все права и ценности определяются и ограничиваются культурными представлениями; универсальной культуры не существует, стало быть, не существует и универсальных прав человека.
Zudem argumentieren einige hochrangige Geistliche, Menschenrechte seien nur dann akzeptabel, wenn sie auf den transzendentalen Werten des Glaubens beruhten und somit Gottes Zustimmung besäßen.
В придачу к этому некоторые религиозные лидеры заявляют, что права человека могут быть приемлемыми, если они основаны на трансцендентальных ценностях веры и, таким образом, одобрены богом.
Bei der einen handelt es sich um die Entscheidung der Vereinigten Staaten, ihre Politik der Sanktionen zu überdenken und mehr Flexibilität an den Tag legen zu wollen, während man gleichzeitig an seinen Werten und Interessen festhält.
Одно из них - это решение Соединенных Штатов о пересмотре своей политики санкций, что сделает страну более гибкой, сохранив при этом верность своим ценностям и интересам.
In Singapur ergibt es einen gewissen Sinn, von asiatischen Werten zu sprechen, da es gegenüber den malaiischen und indischen Minderheiten respektlos wäre, ihre Dienstbarkeit mit chinesischen Werten zu rechtfertigen.
Имеет определенный смысл говорить об азиатских ценностях в Сингапуре, потому что это было бы непочтительным по отношению к малайским и индийским меньшинствам, для оправдания их угодничества призвав их к признанию китайских ценностей.
In Singapur ergibt es einen gewissen Sinn, von asiatischen Werten zu sprechen, da es gegenüber den malaiischen und indischen Minderheiten respektlos wäre, ihre Dienstbarkeit mit chinesischen Werten zu rechtfertigen.
Имеет определенный смысл говорить об азиатских ценностях в Сингапуре, потому что это было бы непочтительным по отношению к малайским и индийским меньшинствам, для оправдания их угодничества призвав их к признанию китайских ценностей.
Bei fallenden Werten war es umgekehrt.
При их падении долгосрочные процентные ставки также падали.
Ich argumentierte, dass das islamische Rechtswesen - wie von vielen islamischen Gelehrten anerkannt - mit demokratischen Werten vereinbar sei.
Я утверждал, что, по признанию многих знатоков ислама, исламское правосудие совместимо с демократическими ценностями.
Einige islamische Denker verweisen auf einen zwangsläufigen Widerspruch zwischen islamischen und demokratischen Werten.
Некоторые исламские мыслители указывают на неизбежное противоречие между исламскими и демократическими ценностями.

Возможно, вы искали...