pesen | Lesen | wehen | wegen

Wesen немецкий

существо

Значение Wesen значение

Что в немецком языке означает Wesen?

Wesen

существо, создание in bestimmter Art und Weise in Erscheinung Tretendes, meist lebendiger Organismus, Lebewesen In der Tiefsee hat man seltsame Wesen entdeckt. ohne Plural: alle Charaktereigenschaften, die sich im Verhalten und Denken eines Menschen widerspiegeln Sie hat ein freundliches Wesen. das Charakteristische an etwas, das seine Eigenart ausmacht Das Wesen der Philosophie ist freie Erkenntnis. Aufstand, Treiben, Tumult Auf dem Jahrmarkt war ein unglaubliches Wesen. Mama macht immer so viel Wesens, wenn ich jemanden mit nach Hause bringe. Mach doch aus dem kaputten Glas nicht so viel Wesens.

Перевод Wesen перевод

Как перевести с немецкого Wesen?

Синонимы Wesen синонимы

Как по-другому сказать Wesen по-немецки?

wesen немецкий » немецкий

überleben sein noch erhalten sein leben fortdauern existieren bestehen

Примеры Wesen примеры

Как в немецком употребляется Wesen?

Простые фразы

Das Wesen der Mathematik liegt in ihrer Freiheit.
Сущность математики - свобода.
Das Wesen der Freiheit liegt in der Mathematik.
Сущность свободы - в математике.
Gibt es intelligente Wesen auf der Erde?
На Земле есть разумные существа?
Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.
Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.
Die Art der Beleuchtung einer Sache ändert nichts an ihrem Wesen.
Способ освещения предмета не меняет его суть.
Was ist Ihrer Meinung nach das Wesen der japanischen Kultur?
Каково ваше мнение о сущности японской культуры?
Wir sind alle sehr unterschiedlich, aber eines verbindet uns: Wir können nicht an einem lebenden Wesen vorübergehen, das unsere Hilfe braucht.
Мы все очень разные, но нас объединяет одно: мы не можем пройти мимо живого существа, которое нуждается в нашей помощи.
Ziel des Lebens ist Selbstentwicklung. Das eigene Wesen völlig zur Entfaltung zu bringen, das ist unsere Bestimmung.
Цель жизни - это саморазвитие. Полностью раскрыть свою сущность - в этом наше предназначение.
Der Mensch ist ein sehr launisches Wesen.
Человек - очень капризное существо.
Es ist wichtig, das Wesen einer Situation zu erfassen.
Важно понять суть ситуации.
Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.
Озлобленность и мстительность не являются чертами моей натуры. Жизнь очень коротка. На злобу и месть не стоит тратить своё время.
Der Mensch ist ein denkend Wesen.
Человек - мыслящее существо.

Субтитры из фильмов

Junger Mann, mein Wesen hat viele Seiten.
Молодой человек, я полна неожиданностей.
Nicht nur dein liebes Gesicht sondern dein Wesen.
Прекрасно не только ваше личико но вы.
Du bist das unglaublichste Wesen, das ich je traf.
В жизни не встречал создания более невероятного, чем ты.
Warum umkreisen sich Schnecken endlos, die kältesten aller Wesen?
Почему улитки, самые холодные твари на планете. бесконечно тянутся друг к другу?
Ihr undankbaren Wesen!
Неблагодарные создания!
Wie? Wie ein Mensch. Wie ein menschliches Wesen.
Как человек, как живой человек.
Dir mangelt die Erquickung aller Wesen der Natur.
Ты сна лишён, блаженства всей природы.
Fühlt ihr Geduld vorherrschend so in eurem Wesen, dass ihr dies hingehen lasst?
Терпения так много В природе вашей, что готовы вы Ему спустить?
Aber an diesem Morgen war sein Griff ein wenig zu zart, und eins der Wesen rebellierte.
Но в то утро его движения были были немного нежными. В итоге, одна из куриц вдруг воскресла.
Daher sollte das Privileg zu morden auf die wenigen wirklich überlegenen Menschen beschränkt sein. Die Opfer - minderwertige Wesen mit unwichtigen Leben.
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь.
Mord als Kunst anzusehen, die von überlegenen Wesen praktiziert wird.
Думаю, что убийство - это искусство только для избранных.
Wir sagten: Das Leben minderwertiger Wesen ist unwichtig.
Помните мы утверждали, что жизнь неполноценных людей бессмысленна.
Deinetwegen schäme ich mich für jeden Gedanken, den ich über überlegene und minderwertige Wesen hatte.
А то, что сегодня ты заставил меня устыдиться всех моих концепций о суперчеловеке и неполноценных людях.
Ich danke dir für diese Schmach, denn nun weiß ich, dass jeder von uns ein eigenes menschliches Wesen ist, mit einem Recht zu leben und zu arbeiten und zu denken, aber mit einer Verpflichtung der Gesellschaft gegenüber.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.

Из журналистики

Dieses sich wandelnde Wesen des Schlachtfelds bedeutet im Grunde, dass Krieg als entscheidendes Ereignis in internationalen Konflikten überholt ist.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Auch das koloniale Erbe hilft, das relativ nachgiebige Wesen der Muslime Schwarzafrikas zu erklären.
Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
Aufgrund der in diesem Herbst bevorstehenden Bundestagswahlen in Deutschland, wird nun viel über das Wesen des deutschen Konservatismus zu hören sein.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Also haben sich die Al-Sauds in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Beide Regionen waren von der Religion bestimmt (Historiker sind unterschiedlicher Ansicht über die Rolle und das Wesen der Religionen in diesem Zusammenhang), doch die Wissenschaft erblühte in nur einem der beiden.
Обе религии управлялись религиозными методами (историки расходятся во мнениях относительно роли и природы религий в данном аспекте), но наука благоденствовала лишь в одной из них.
Und in diesem kollektiven Bekenntnis zum Gesetz über die Ausübung politischer Macht liegt das Wesen der liberalen Demokratie.
Именно это коллективное обязательство перед законодательством, регулирующим, как может осуществляться политическая власть, является сущностью либеральной демократии.
Und so tröstet es mich an diesem Weihnachten etwas, zu wissen, dass die Gottlosigkeit, Unmenschlichkeit und das verbrecherische Wesen des Regimes, das heute in Kiew herrscht, endlich im klaren Lichte vor aller Welt aufgedeckt werden.
Таким образом, в этом Рождестве я находу некоторое утешение, зная, что безбожие, бесчеловечность и преступность режима, правящего сегодня в Киеве, в конце концов выставлены миру в ясном свете.
Es gibt Energiesicherheitsgründe, die uns warnend deutlich machen, warum wir das Wesen unserer Wirtschaft ändern müssen, um unsere CO2-Abhängigkeit zu verringern.
Именно энергетическая безопасность указывает нам, почему нам нужно изменить природу наших экономик, чтобы снизить зависимость от углеводородного сырья.
Der scheinbar objektive Top-Down-Ansatz ignoriert das eigenwillige Wesen des Risikos und geht davon aus, dass ein Hypothekendarlehen wie das andere ist.
Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий.
Wer auf der falschen politischen Seite stand, war nicht nur irriger Ansichten schuldig, sondern wurde auch in seinem Wesen als abwegig betrachtet und daher verurteilt und gehasst.
Те, кто был по другую сторону политических баррикад, были не только виновны в ошибочных взглядах; их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти.
Wie kann man sich gegenüber dem Westen definieren, wenn der Westen sein Antlitz, wenn nicht sein Wesen, so spektakulär und sichtlich verändert hat?
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
Das komplexe Wesen von Barack Obama ist ein absolutes Plus.
Сложная сущность Барака Обамы является абсолютным плюсом.
Es gibt einen tief greifenden philosophischen Disput über das Wesen der Demokratie.
Существует глубокий философский спор о природе демократии.
Diese Erkenntnis bedeutet nicht, dass Europa das Wesen der Herrschaft Lukaschenkos wissentlich ignorieren sollte.
Однако это не означает, что Европе следует игнорировать характер режима Лукашенко.

Возможно, вы искали...