Untergang немецкий

закат, смерть, гибель

Значение Untergang значение

Что в немецком языке означает Untergang?

Untergang

Vorgang, bei dem etwas untergeht, bei dem etwas unter etwas anderem verschwindet Er sitzt seit zwei Wochen am Strand und beobachtet die Untergänge der Sonne. Ertrinken; Vorgang bei dem etwas im Wasser verschwindet; Vorgang, bei dem etwas in einem See oder Meer versinkt Der Untergang der Titanic war eines der schlimmsten Ereignisse der zivilen Schifffahrt. Vernichtung von etwas; Verschwinden von etwas In meinem Traum sah ich den Untergang der Menschheit. Mit dem Bau der Eisenbahn waren auch die letzten Indianer dem Untergang geweiht. Die panikartigen Aktienverkäufe haben den Untergang der Heuschreck AG noch beschleunigt. Der Untergang des römischen Reiches veränderte die antike Weltordnung.

Перевод Untergang перевод

Как перевести с немецкого Untergang?

Синонимы Untergang синонимы

Как по-другому сказать Untergang по-немецки?

Примеры Untergang примеры

Как в немецком употребляется Untergang?

Простые фразы

Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.
Атомная война означала бы гибель человечества.
Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.
Атомная война означала бы конец человечества.
Die aus dem Untergang der feudalen Gesellschaft hervorgegangene moderne bürgerliche Gesellschaft hat die Klassengegensätze nicht aufgehoben.
Современное буржуазное общество, возникшее на обломках феодального, не решило классовых противоречий.
Was führte zum Untergang des Römischen Reiches?
Что привело к падению Римской империи?
Es gibt keine Hoffnung. Der Untergang ist unvermeidlich.
Надежды нет. Крах неизбежен.
Es gibt keine Hoffnung. Der Untergang ist unvermeidlich.
Надежды нет. Крушение неизбежно.

Субтитры из фильмов

Ich segelte durch stürmische Meere, sah mutig der Gefahr ins Auge und entkam oft nur um ein Haar dem Untergang.
Вы всё продолжаете свои бравые рассказы о чести доблести и славе? Капитан Мюррей, может, останетесь на ужин?
Weil ich nicht Manns genug bin, Sie zu töten...und die Besatzung vor dem Untergang zu retten.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Beim Untergang des Schiffes konnte ich dem Konsul das Leben retten.
Наш корабль был потоплен, и я спас жизнь Консулу.
Und jetzt willst du deine Leere mit Karins Untergang füllen.
Ты ждёшь, что угасание Карин заполнит пустоту в твоей душе.
Wir stehen dem Untergang gegenüber.
Нам грозит вымирание.
Der Untergang der Bismarck.
Простите.
Das wäre unser Untergang!
И Кафаос уничтожит нас!
Das Anwachsen der Bevölkerung bedeutet den Untergang der Welt. Denn eines Tages wird die Erde nicht mehr alle ernähren können.
Рост населения означает гибель мира, ведь в один прекрасный день Земля не сможет прокормить всех.
In einer Welt, die zum Untergang verurteilt ist.
В мире, который, боюсь, исчезает.
Wegen Ihrer Unbrauchbarkeit sind die Talosianer dem Untergang geweiht.
Ваша непригодность приговорила расу талосианцев к неминуемой смерти.
Vielleicht versuchten Sie einen neuen Lebensraum zu finden weil ihr eigener Planet dem Untergang geweiht war. Doch sie ertrugen unsere Atmosphäre nicht, und fingen an zu experimentieren.
Возможно, они искали место для новой колонии, в то время, как их родной мир умирал,.Но не могли существовать в условиях нашей атмосферы.
Ohne Terror ist das Imperium dem Untergang geweiht.
Страх нужно поддерживать, иначе Империя обречена.
Und heute sagte die andere Seite, dass Wir unteren Untergang besiegelt haben.
Сегодня их радио поздравляет нас с нашим поражением.
Das war vielleicht sein Untergang.
Может, это его и погубило. - Возможно, капитан.

Из журналистики

Ist das der Untergang der Entwicklungsländer?
Станет ли это приговором для развивающихся стран?
Im Hinblick auf den Untergang des Kommunismus haben - sagen wir - Polen und Rumänien ganz unterschiedliche Erfahrungen gemacht.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен.
Dies ist die rachsüchtige Seite unseres Kriechertums, so als ob die Erniedrigung dieser Götzenanbetung durch unsere Freude an ihrem Untergang ausgeglichen werden muss.
Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
Wir täten gut daran, uns zu erinnern: Noch zu Beginn der 1990er Jahre erschien ein Buch nach dem anderen, in dem US-amerikanische und europäische Unternehmen aufgefordert wurden, Japan nachzuahmen oder dem sicheren Untergang entgegenzusehen.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Das Schicksal beider war untrennbar miteinander verwoben, was für beide manchmal fast den Untergang bedeutet hätte.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Und doch sind die Erfolgsaussichten für das Linksbündnis bei den bevorstehenden Wahlen alles andere als gewiss und Berlusconi offenbar noch lange nicht dem Untergang geweiht.
Однако перспективы левых в надвигающихся парламентских выборах совсем не ясны, а Берлускони совсем не обречён.
Doch diejenigen, die den Untergang des Kapitalismus prophezeien, müssen sich einer wesentlichen historischen Tatsache stellen: der Kapitalismus verfügt über die beinahe grenzenlose Fähigkeit, sich selbst neu zu erfinden.
Тем, кто предсказывает закат капитализма, придется сразиться с одним важным историческим фактом: капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению.
Sie glauben wir wären zum Untergang verdammt, wenn wir nicht die Regeln der Mächtigen dieser Welt akzeptieren.
Они думают, что мы окажемся ввергнутыми в хаос, если не примем правила игры, созданные могущественными мира сего.
Und ein prominenter Ökonom im Publikum, der oft den Untergang der Eurozone prophezeit hatte, machte schnell einen Rückzieher.
И ведущий экономист, присутствовавший на совещании, который часто предсказывал конец еврозоны, быстро сменил свою точку зрения.
Aber Europa ist nicht zum Untergang verdammt.
Но Европа не обречена на крах.
Nach einigen erheblichen Schwankungen wird eine kleinere und robustere Währungsunion entstehen und, das ist wichtig, Europa wird den Untergang des Euro und einen völligen Zusammenbruch der Eurozone verhindern.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны.
Nach deren Untergang war ein Beitritt möglich.
Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили.
Sollte dies passieren, ist der Untergang des Euro nicht mehr fern.
Если это произойдет, смерть евро будет не за горами.
Sie sind der Meinung, dass der Untergang des Systems für seine Führer und einen großen Teil der alawitischen Gemeinschaft, aus der sie stammen, Enteignung und Tod bedeuten würde.
Его падение, по их мнению, будет означать лишение собственности и смерть для руководства режима, а также для значительной части меньшинства алавитов, из которой он создался.

Возможно, вы искали...