bekämpft немецкий

Синонимы bekämpft синонимы

Как по-другому сказать bekämpft по-немецки?

bekämpft немецкий » немецкий

Kampf verdrängt unterdrückt Ringkampf Gefecht Bekämpfung

Примеры bekämpft примеры

Как в немецком употребляется bekämpft?

Простые фразы

Kein Mensch bekämpft die Freiheit; er bekämpft höchstens die Freiheit der anderen.
Никто не победит свободу; в лучшем случае, можно победить свободу других.
Kein Mensch bekämpft die Freiheit; er bekämpft höchstens die Freiheit der anderen.
Никто не победит свободу; в лучшем случае, можно победить свободу других.

Субтитры из фильмов

Sie sind ein geschlagener Mann, der das Diktat seines Herzens bekämpft.
Вы несчастный человек, ваш ум воюет с вашим сердцем.
Was du bekämpft hast und überwinden wolltest, willst du nun auch tun.
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить.
Ich habe das Feuer mit Öl bekämpft und hinter seinem Rücken den Senat gekauft.
Я подлил масла в огонь. Я подкупил сенат за его спиной.
Aber er ist die einzige Person, die weiß wie man diese Dinger bekämpft!
Но только он знает, как бороться с теми штуками!
Man bekämpft das Böse, vergießt aber menschliches Blut.
Покушаешься на зло - на человеческую плоть покушаешься.
Vor einem Jahr hätten die Männer statt Gringos Federales bekämpft.
Год назад, эти люди сражались бы с федералами, а не с гринго.
Wie bekämpft man so was?
Как с ним бороться?
Wie bekämpft man so ein Ding?
Как нам с ним справиться?
Entweder bekämpft er uns oder etwas in ihm bekämpft uns.
Он либо сам сопротивляется, либо сопротивляется что-то внутри него.
Entweder bekämpft er uns oder etwas in ihm bekämpft uns.
Он либо сам сопротивляется, либо сопротивляется что-то внутри него.
Ich verstehe trotzdem nicht, warum du den Klingonen nicht bekämpft hast.
И я не понимаю, почему ты не сразился с клингонами.
Die ganze Nacht Malaria bekämpft?
Так вы всю ночь боролись там с малярией?
Kein Wunder, wenn man Apachen bekämpft. So lernt man es auf jeden Fall.
Ничего удивительного, они воюют с Апаче уже 1000 лет.
Bekämpft sie mit Feuer!
Вооружайтесь огнем.

Из журналистики

Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Tatsächlich war es diese Dynamik - die von John Maynard Keynes bekämpft wurde - die die Große Depression der 1930er so schwer machte.
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Dass aber das organisierte Verbrechen, das mit großer Sicherheit hinter dem Mord an Djindjic steckt, wirksam oder schnell bekämpft werden wird, ist unwahrscheinlich.
Но маловероятно, что ему удастся эффективно и быстро справиться с организованной преступностью, почти бесспорно стоящей за убийством Джинджича.
Der neue Antisemitismus kann allerdings im Rest der Welt nicht nur durch Bildung und Argumente erfolgreich bekämpft werden.
С новым антисемитизмом, однако, невозможно успешно бороться исключительно путем просвещения и убеждения.
Terrorismus muss bekämpft werden, indem diese beiden Teile der muslimischen Welt getrennt werden, statt sie zu verknüpfen.
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе.
Die internationale Gemeinschaft muss klar und deutlich erklären, dass der Islam nicht unser Feind ist und dass der Terrorismus auf andere Weise bekämpft werden muss.
Международное сообщество должно четко заявить, что ислам не является нашим врагом и что против терроризма нужно бороться другими способами.
Natürlich ist der amerikanische Held, der in diesem Film feindliche Ureinwohner bekämpft, in bewährter Hollywoodmanier unschuldig und moralisch - ein widerstrebender Kämpfer, der barbarischen Wilden Demokratie oder zumindest Gerechtigkeit bringt.
В голливудской традиции, конечно, американский герой, сражающийся с туземными врагами, непогрешим и высокоморален. Он вынужден сражаться, чтобы принести демократию, или хотя бы справедливость, диким варварам.
Die Europäische Union ist das beste Modell dafür, wie Nachbarn, die sich lange bekämpft haben, zusammenkommen können, um gemeinsam davon zu profitieren.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
Da Sicherheit und Wohlergehen eines Landes nun vom Schutz des Cyberspace abhängen, muss die Kriminalität im virtuellen Raum effektiv und als internationale Priorität bekämpft werden.
Когда национальная безопасность и процветание зависят от охраны киберпространства, необходимость эффективного противостояния киберпреступлениям должна стать международным приоритетом.
Sie muss so entschlossen bekämpft werden wie seinerzeit die christlichen Kreuzzüge.
Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам.
Diese Überzeugung erleichtert extremistischen Gruppierungen immer noch die Rekrutierung neuer Anhänger und muss wirksam bekämpft werden, um zu verhindern, dass im Kampf gegen den Terror neue Fronten entstehen.
Это убеждение продолжает облегчать вербовку экстремистскими группами, и ему нужно эффективно противостоять, чтобы предотвратить образование новых фронтов в войне с террором.
In den jüngsten Diskussionen darüber, wie der Virus bekämpft werden kann, wurde die methodische Strenge von Wissenschaft und Medizin durch kurzsichtige Politik und öffentliche Hysterie verdrängt.
В недавних обсуждениях о том, как бороться с вирусом, методическая строгость науки и медицины уступила гиперболической политике и общественной истерии.
In diesen Ländern gehen mehr Kinder in die Schule, dort werden Krankheiten rigoros bekämpft und für die Armen neue wirtschaftliche Chancen geschaffen.
В этих странах школы посещает все больше детей, ведется упорная борьба с болезнями, создаются новые экономические возможности для бедных.

Возможно, вы искали...