bestritten немецкий

Синонимы bestritten синонимы

Как по-другому сказать bestritten по-немецки?

bestritten немецкий » немецкий

umstritten kontrovers brisant

Примеры bestritten примеры

Как в немецком употребляется bestritten?

Субтитры из фильмов

Die Verteidigung hat jedes Mal die Existenz der Beweisstücke bestritten.
И заметьте, по каждому делу. защита отрицала достоверность улик.
Das habe ich nie bestritten.
Я никогда не отрицал этого.
Die Nachricht hat er jedenfalls nicht bestritten.
Они сомневаются в наших источниках, но ничего не сказали, о том, что статья неточная.
Er sagte, ich sei noch Jungfrau. Ich habe das bestritten.
Джон сказал, что я краснею, а я сказал, что нет.
Ich habe nicht bestritten, dort gewesen zu sein.
Я ведь не скрываю, что был там.
Was? Ich habe aus meiner eigenen Tasche die Reisekosten bestritten.
Я выложил деньги из собственного кармана и мне так ничего и не вернули.
Da ja nichts bestritten wird und die Verteidigungsrede entfällt, verkünde ich jetzt das urteil.
Поскольку больше нет показаний и обвиняемый сказал последнее слово, я готова огласить решение.
Tatsache ist, dass Sie bis heute. nie bestritten, ihn absichtlich getötet zu haben.
Вообще-то, до сегодняшнего дня вы не отрицали и того, что убили его преднамеренно, не так ли?
Aber du hast es auch nicht bestritten.
Ты это и не отрицал.
Diejenigen, die versuchten Sephiroth zu stoppen. bestritten viele Schlachten.
Те люди, которые пытались остановить Сефироса. Было много сражений.
Den 2. Akt haben Judas und Pilatus allein bestritten. Katastrophe.
Весь второй акт был об Иуде и Понтии Пилате - полнейшая катастрофа.
Er hat es vehement bestritten.
Я ухожу.
Ich habe nie bestritten, dass ich sie mochte.
Я питал к ней интерес. Не буду отрицать.
Wie viele Turniere haben Sie schon bestritten?
Сколько раз вы были на соревнованиях?

Из журналистики

Angesichts ihres überzogenen Glaubens an die unbeschränkte Freiheit der Märkte sahen sie selbst bei offensichtlichem Missbrauch - z.B. unlauteren Kreditvergaben - bewusst weg und bestritten die Existenz einer offensichtlichen Blase.
Из-за своей чрезмерной веры в неограниченные рынки они закрывали глаза на серьезные злоупотребления, в том числе на хищническое кредитование, и отрицали существование очевидного пузыря.
Kostunica hat seine Karriere eher dadurch bestritten, daß ihm besondere, negative Merkmale fehlen, als dadurch, daß er etwas geschafft hätte.
Коштуница сделал карьеру скорее за счет отсутствия отрицательных характеристик, чем за счет своих достижений.
Während meiner Zeit als Regulierer hätte ich das sicher bestritten.
В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это.
Damit sollen die Schattenseiten der Migration keinesfalls bestritten werden.
Это не означает, что у миграции нет минусов.
Der Lebensunterhalt wird im Norden durch halbnomadische Viehzucht und im Süden durch Subsistenzlandwirtschaft bestritten.
Средства к существованию обеспечиваются полукочевым животноводством на севере и натуральным хозяйством на юге.
Diese Modeerscheinungen haben die Armut nicht wesentlich verringern können, auch wenn nicht bestritten werden soll, dass sie gewisse positive Folgen hatten.
Эти новомодные тенденции не привели к значительному снижению уровня нищеты. Это сказано не для того, чтобы полностью отрицать некоторые положительные результаты.
Die griechischen Behörden und die EU hatten bis vor Kurzem bestritten, dass Finanzhilfen notwendig wären, da sie befürchteten, dies würde Schwäche signalisieren und ein Stigma schaffen.
Власти Греции и ЕС до недавнего времени отрицали необходимость финансирования, из-за того что это сигнализировало бы о слабости и стало бы клеймом позора.
Zwar hat Kouchner nie bestritten, dass die staatliche Souveränität die Grundlage des internationalen Systems ist, doch er beharrte darauf, dass dies keine Lizenz zum Töten beinhalten könne.
Не отрицая суверенитет государства как основу международной системы, Кушнер настаивал на том, что это не может служить лицензией на убийство для правительств.
Das eigentliche Thema - und das wird nicht einmal von den meisten Türken bestritten - ist aber, dass die Türkei weder wirtschaftlich noch vor allem demokratiepolitisch reif für eine Vollmitgliedschaft in der EU ist.
Реальная проблема, которая не оспаривалась даже большинством турков, заключается в том, что Турция ни в экономическом отношении, ни - прежде всего - в плане еще не достаточно зрелой демократии не готова к полному членству в ЕС.

Возможно, вы искали...