bedingt немецкий

условный

Значение bedingt значение

Что в немецком языке означает bedingt?

bedingt

nur unter bestimmten Bedingungen geschehend mit Einschränkungen möglich Dein Wunsch ist nur bedingt erfüllbar. Recht, Österreich, Schweiz auf Bewährung Recht auf den Wert des Nachlasses beschränkt

Перевод bedingt перевод

Как перевести с немецкого bedingt?

Синонимы bedingt синонимы

Как по-другому сказать bedingt по-немецки?

Примеры bedingt примеры

Как в немецком употребляется bedingt?

Субтитры из фильмов

Vielleicht chemisch bedingt.
Может, химия?
Vielleicht geben sich Frauen nur bedingt mit dem Leben zufrieden.
Может, у женщин проще подход к жизни.
Ich wurde bedingt entlassen. Ich bin auf Krücken hinausgehumpelt.
Так что, ушел я оттуда на костылях.
Ich verhehle nicht, dass dieser Abend, wenn auch geschäftlich bedingt, das Ende meiner anfänglich guten Vorsätze einläutete.
Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
Durch die Teuerung bedingt, mussten wir unsere Preise heraufsetzen.
Да, ну и что?
Vorzügliche Leistung in primitiver Musik ist kulturell bedingt.
Мастерство в примитивной музыке культурально.
Schon die ersten Hawaiianer griffen auf die Ingwerwurzel zurück, um tiefe Verwirrtheit zu lindern, die meist sexuell bedingt war.
Я не захватил их с собой, думал, что они здесь не понадобятся. Однако. - Кофе?
Hormonell bedingt.
Полагаю, это гормональное.
Es ist genetisch bedingt.
Это наследственное.
Das ist bedingt durch Ihre Überheblichkeit.
По Бродвею быстрее. Мой отношение унаследовано от вашего отношения.
Es war mathematisch bedingt, Jerry.
Математически, я должен был это сделать, Джерри.
Das ist genetisch bedingt.
Не надо. Это - генетическое.
Denn dies bedingt eine frühere, schwierigere Entscheidung.
Ибо оно требует предварительного и более трудного решения.
Deine Empfindungen sind chemisch bedingt und nicht echt.
Все что ты чувствуешь - это химические реакции.

Из журналистики

Mancherorts heißt es auch, der lange Aufwärtstrend des Goldes wäre teilweise durch die Entwicklung neuer Finanzinstrumente bedingt, die den Handel und die Spekulation mit Gold erleichterten.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Der Zeitpunkt für Sharons Handlungen mag durch seine Probleme im Zusammenhang mit der polizeilichen Untersuchung angeblicher Korruption bedingt sein.
Возможно, выбор времени для начала действий в этом направлении определили проблемы Шарона с полицейским расследованием по подозрениям в коррупции.
Und was in diesen Ländern passiert, einschließlich des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses, hat eine Breitenwirkung, die natürlich die enge Beteiligung weltweiter Partner bedingt - an erster Stelle der USA.
И события там, включая палестино-израильский мирный процесс, имеют огромные последствия, которые влекут за собой непосредственное участие глобальных партнеров - прежде всего Соединенных Штатов.
Als gesichert gilt, dass die globale Erwärmung zwischen 1900 und 1950 vor allem durch einen Anstieg der Sonnenhelligkeit bedingt war, da die magnetische Aktivität der Sonne in diesem Zeitraum um den Faktor zwei oder drei zunahm.
Можно с уверенностью сказать, что с 1900 по 1950 год глобальное потепление было вызвано повышением яркости Солнца, в то время как его магнитная активность в течение этого периода возросла в 2 -3 раза.
Und was ist mit Menschen, deren Sterbewunsch nicht durch eine Erkrankung bedingt ist?
И как быть с людьми, у которых желание умереть, совсем не связано с их медицинским состоянием?
Das Weltwirtschaftsforum bewertet die amerikanische Wirtschaft nach wie vor als die wettbewerbsstärkste der Welt, was durch ihren flexiblen Arbeitsmarkt, das Hochschulwesen, die politische Stabilität und die Offenheit für Innovationen bedingt ist.
Международный экономический форум по-прежнему ставит на первое место по конкурентоспособности американскую экономику, что обусловлено гибкостью ее рынка труда, уровнем образования, политической стабильностью, открытостью и инновациями.
Bedingt durch technologische Entwicklungen, Wirtschaftswachstum und nicht zuletzt aufgrund der Globalisierung unterliegen Kulturen überall einem Wandel.
Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию.
Das Wegbrechen der Unterstützung für die Regierung ist durch ihre eigene Ineffizienz bedingt: Die Inflation ist dreimal so hoch wie die offiziellen Prognosen, Grundnahrungsmittel und Kraftstoff sind knapp und Nachschublieferungen erfolgen unregelmäßig.
Снижение поддержки правительства объясняется его неэффективностью: инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно.
Eine einheitliche Währung bedingt auch einen einheitlichen Wechselkurs gegenüber anderen Währungen.
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам.
Kurzfristig wird der Investitionsboom, bedingt durch den hochgradig ressourcenintensiven Charakter des Wachstums, die Inflation anheizen.
В краткосрочном плане инвестиционный взрыв приведет к росту инфляции ввиду исключительно ресурсоемкого характера промышленного роста.
Jeder von uns ist das Produkt mehrerer Kulturen, selbst wenn er sein Heimatland nie verlassen hat, denn Kultur ist nicht allein national bedingt.
Поскольку культура является не только национальным показателем, каждый из нас является продуктом нескольких культур, даже если он никогда не выезжал за пределы своей родной страны.
Man sollte die Erweiterung also als bedingt erfolgreich betrachten.
Поэтому расширение должно быть рассмотрено как квалифицированный успех.
Bedingt durch diese Situation und das ohnehin zu hohe Haushaltsdefizit stehen Indien schwere Entscheidungen bevor, wenn es seinen Ruf als wirtschaftlicher Reformer behalten will.
Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ.
Viele der Herausforderungen, vor denen die Weltbank steht, sind durch den Druck bedingt, unter den sie von ihren großen Anteilseignern gesetzt wird.
Многие из задач, стоящих перед Всемирным Банком исходят от давлений на него со стороны его более крупных акционеров.

Возможно, вы искали...