einstecken немецкий

натыкать

Значение einstecken значение

Что в немецком языке означает einstecken?

einstecken

etwas in ein Behältnis hineinstecken Steck bitte unterwegs meine Post in den Briefkasten ein. etwas an einer bestimmten Stelle befestigen Es sind wieder Tücher modern, die eingesteckt werden können – sogenannte Einstecktücher. etwas zu sich nehmen, in die Kleidung stecken Hast du etwa den falschen Fünfziger eingesteckt? etwas für sich behalten, in Anspruch nehmen; ohne Widerstand hinnehmen; hinunterschlucken Tja, diese Niederlage müsst ihr wohl einstecken! ugs. jemandem überlegen sein, übertreffen Tja, diese Niederlage müsst ihr wohl einstecken! trans., ugs. jemanden ins Gefängnis bringen, zu einer Freiheitsstrafe verurteilen Der Richter ist nicht gut auf dich zu sprechen und steckt dich bestimmt ein.

Перевод einstecken перевод

Как перевести с немецкого einstecken?

Синонимы einstecken синонимы

Как по-другому сказать einstecken по-немецки?

Einstecken немецкий » немецкий

Einwerfen Aufgeben

Примеры einstecken примеры

Как в немецком употребляется einstecken?

Субтитры из фильмов

Einiges hat er schon einstecken müssen.
Ему вчера досталось.
Und er wird noch viel mehr einstecken.
И достанется еще больше.
Ich habe 3 Zigarren einstecken. Nun seid doch nicht so! Seid menschlich!
У меня есть сигары, они в кармане, но как мне их достать, у меня же руки связаны.
Sie haben Vietnam, Watergate und die Krise einstecken müssen.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
Ich würde auch keine Fouls einstecken.
Я не буду наносить подлых ударов.
Er muss Linke und Rechte auf den Körper einstecken.
Бальбоа наступает, левой, правой, по корпусу.
Sie sollten es wieder einstecken.
Спрячьте его, пожалуйста.
Er muss eine Menge einstecken.
Удары сыплются на него.
Wollen die uns helfen, indem sie mein Geld einstecken?
Помогут, забрав мои деньги?
Robinson muss seine erste Niederlage einstecken.
Он наносит Робинсону его первое поражение.
La Motta muss furchtbare Schläge einstecken.
Удары сыплются на Ла Мотту.
Sie haben eine große Klappe. Sie können was einstecken.
Язык хорошо подвешен, стойко сносишь побои.
Daß ich Prügel einstecken kann?
Ты проявил себя.
Letztendlich werden sie beide noch einige Dämpfer einstecken müssen.
В конце концов с них обоих следовало бы сбить спесь.

Из журналистики

Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Und obwohl sich die US-Wirtschaft von der weltweiten Finanzkrise erholt, mussten der Staatshaushalt und der Ruf des Landes einen schweren Schlag einstecken.
И хотя экономика США восстанавливается после глобального финансового кризиса, казне и репутации США был нанесен серьезный удар.
Sollten andere Regierungen dem Beispiel Dänemarks folgen und eine Volksabstimmung über den Euro abhalten, würden die meisten wahrscheinlich eine Niederlage einstecken.
Если бы другие правительства последовали примеру Дании и созвали референдум о Евро, большинство наверняка бы проиграли.
Wen halte ich für verantwortlich? Westliche Regierungen, die im Herbst 1991 als Paris-Club handelten, müssen einen Teil des Tadels einstecken.
По моему мнению, в этом надо обвинять западные правительства, действовавшие от имени Парижского Клуба осенью 1991 года.
Für die Art und Weise wie sie von ihrem Wahlheimatland behandelt wurde, haben die Holländer viel Kritik und sogar Beschimpfungen einstecken müssen.
Голландцы подверглись значительной критике и даже оскорблениям за то, как ее приемная страна обошлась с нею.
Trotzdem müssen beide an den Finanzmärkten massive Prügel einstecken.
Тем не менее, обе страны попали в тиски финансовых рынков.
Konfrontiert mit diesem doppelten Prozess der Illegitimität, sieht sich der Westen häufig dazu verdammt, zwischen zwei Stühlen zu sitzen und so oder so Kritik einstecken zu müssen.
Столкнувшись с таким двойственным последствием поддержки беззакония, Запад часто оказывается в ситуации, когда он обречен сидеть между двух стульев и выслушивать критику независимо от результатов.
Doch am Ende der Kämpfe musste Deng selbst die meisten Lektionen einstecken.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков.

Возможно, вы искали...