empfunden немецкий

Синонимы empfunden синонимы

Как по-другому сказать empfunden по-немецки?

empfunden немецкий » немецкий

abgetastet verfilzen gefühlt filzen empfindlich Verstand Sinn Richtung Bedeutung

Примеры empfunden примеры

Как в немецком употребляется empfunden?

Простые фразы

Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
Как вы впервые встретились и что при этом чувствовали?
Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
Как вы впервые встретились и что при этом чувствовали?

Субтитры из фильмов

Was hätte deine Mutter wohl empfunden?
Но как бы восприняла все твоя мать? Что бы с ней сейчас было?
Ich hatte noch nie so große Angst empfunden.
Прежде я никогда не был так напуган.
Niemals habe ich was ähnliches empfunden.
Душа моя, никогда не испытывал ничего подобного.
Ich hab das eigentlich nie so empfunden. Berthier machte mich darauf aufmerksam.
Это не приходило в голову, но, глядя на секретаря, задумываюсь об этом.
Sie haben sicher nichts empfunden?
Вы, судя по всему, ничего не почувствовали.
Ich war wütend. Ich habe tatsächlich echte Wut empfunden.
Я действительно испытал подлинную ярость.
Die Absicht, Gewalt anzuwenden wird als physischer Schmerz empfunden.
Намерения совершить насильственные действия сопровождаются сильнейшими ощущениями физического недомогания.
Was, äh. eine ziemlich verblüffende Sache für mich ist, weil ich früher so etwas nie empfunden habe.
А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Nie im Leben habe ich eine subtilere Freude empfunden als damals, als sie die Augen für immer schloss.
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Ich habe so viel wie Sie für John empfunden.
Я отнёсся к Джону с той же теплотой, что и Вы.
Ich habe nichts empfunden! Für niemanden!
Я ничего ни к кому не чувствую.
Du hast noch nie Liebe empfunden.
Ты никогда не испытывал этого чувства.
Und die Demütigung die verdammte Demütigung, die er wohl empfunden hat.
И унижение. то грёбаное унижение, которое он должен при этом чувствовать.
Ich hab niemals bei dir so empfunden, was ich bei ihm empfand.
И мы часами занимались любовью! -Ева! С тобой я не ощущала даже десятой доли того, что с ним!

Из журналистики

Obgleich das Kennzeichen deutscher Außenpolitik auch weiterhin ihre Kontinuität sein wird, wird Deutschlands internationales Engagement unter Merkel einen anderen Klang haben und anders empfunden werden als unter Gerhard Schröders Führung.
Несмотря на то, что основным критерием во внешней политике останется последовательность, международные обязательства Германии под руководством Меркель будет звучать и восприниматься по-другому в отличие от Герхарда Шрёдера.
Natürlich können Arbeitsbedingungen auch als bedrohlich empfunden werden, wenn sie es objektiv betrachtet nicht sind, oder harmlose Symptome können als Ausdruck einer ernsthaften Krankheit ausgelegt werden.
Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни.
In Ländern wie Südafrika, Namibia und Simbabwe allerdings können multinationale Unternehmen deutlich anders empfunden werden.
Но в таких странах, как Южная Африка, Намибия и Зимбабве, многонациональные компании могут производить совершенно иное впечатление.
Der buddhistische Klerus wurde nicht ohne Grund als borniert und repressiv empfunden.
Буддистское духовенство считалось - и не без причины - изжившим себя и деспотическим.
Hinzu kommt, dass die Wirtschaft Kolumbiens auf den internationalen Märkten als grundsätzlich gesund empfunden wird.
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
Beide würden als säkulare Staatsgebilde empfunden werden, die dem Islam feindselig gegenüberstünden.
Они воспринимаются как светские государства, антагонистичные исламу.
In den USA mögen Netanjahus schrille Worte immer noch auf offene Ohren stoßen, aber in großen Teilen Europas wird sein Standpunkt als beinahe lächerlich empfunden.
Хотя, пронзительные слова Нетаньяху, еще имеют внимательную аудиторию в США, большинство Европы рассматривает его позицию, как немного смешную.
Das Ergebnis dürfte ein Vertrag sein, der den Umständen entsprechend fairstmöglich ist - und auch so empfunden wird.
В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
Die Angst ist real und tief empfunden und die Politiker ignorieren sie auf ihre eigene Gefahr.
Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск.
In Anlehnung an de Gaulle wird die gewählte Monarchie oder der aufgeklärte Despotismus heute als legitime Alternative zu einer parlamentarischen Demokratie oder einer Gewaltenteilung nach amerikanischem Muster empfunden.
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США.
Der Wert einer Investition beruht größtenteils darauf, wie risikoreich sie empfunden wird.
Значимость инвестиции, в большей степени, основывается на понимании того, насколько это рискованно.
Es ist bestimmt möglich, einen annehmbaren Kompromiss zu erzielen, im Rahmen dessen Wahlen abgehalten werden, die von den Menschen als fair und nicht als vorab festgelegt empfunden werden.
Граждане Гонконга не безответственны или безрассудны. Достойный компромисс, который позволит людям признать выборы справедливыми, а не подстроенными, безусловно имеется.
Wenn die Entlohnung als ungerecht empfunden wird, leidet das Vertrauen in das kapitalistische System.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Der durch den Mord unschuldiger Menschen ausgelöste Ekel wird von allen tief empfunden, und Mord ist nach allen Maßstäben verwerflich, ob religiös oder nicht.
Отвращение, вызванное убийством невинных людей, глубоко чувствуют все, и это заслуживает осуждения по любым критериям, являются ли они религиозными или нет.

Возможно, вы искали...