empfinden немецкий

чувствовать, ощущать

Значение empfinden значение

Что в немецком языке означает empfinden?

empfinden

чувствовать, воспринимать mit den menschlichen Sinnen (etwas) wahrnehmen Die Kälte empfand man am ganzen Körper. чувствовать, воспринимать ein bestimmtes Gefühl erleben Die erste Liebe wird allgemein als schön empfunden.

Empfinden

hervorgerufenes Gefühl; emotionsbedingtes, feines, realistisches Gespür in sich selbst, zu einer Sache oder Ding; Meinung Die Sache stinkt mir, und ich habe kein gutes Empfinden dabei! vorahnendes Gefühl; unausgesprochene Ahnung zu einer Sache oder Dingen; Vorahnung Wenn ich von mir ausgehen sollte, so ist bei diesem miesem Regenwetter der Besuch einer Klamm äußerst riskant und laut meinem Empfinden vollkommen abzuraten. (Und er irrt!)

Перевод empfinden перевод

Как перевести с немецкого empfinden?

Синонимы empfinden синонимы

Как по-другому сказать empfinden по-немецки?

Empfinden немецкий » немецкий

Gefühl Fühlen Empfindung Gespür Gefühle Emotion

Примеры empfinden примеры

Как в немецком употребляется empfinden?

Простые фразы

Ich verstehe dein Empfinden.
Я понимаю твои чувства.
Schwangere empfinden gewöhnlich Übelkeit.
Беременные обычно испытывают тошноту.
Meinem Empfinden nach ist das ein guter Gesichtspunkt.
По моим ощущениям, это мнение достойно внимания.

Субтитры из фильмов

Erst nachdem er getötet hat kann der Mann die wahre Ekstase der Liebe empfinden.
Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Nie dachte ich, ich könnte so für einen Feldwebel empfinden.
Никогда не думал, что буду испытывать такое к сержанту.
Tut mir Leid, dass Sie so empfinden.
Очень жаль, что вы так расстроились.
Ich weiß, was Sie empfinden, aber Sie sollten auch meinen Standpunkt sehen.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон.
Ich weiß, was Sie empfinden.
Я знаю, что ты чувствуешь.
Wir erwarten sie, um beim Klang feierlicher Marschmusik und unserer Hymne gemeinsam in den Kreml einzuziehen, gemeinsam die Freude des Friedens und der Freiheit zu empfinden!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы!
Ich bin neugierig, Herr Kaplan. Wie kommen Sie darauf, ich würde nichts mehr für sie empfinden? So wenig, dass ich sie für meinen Seelenfrieden eintauschen würde?
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Sein leidenschaftliches Temperament machte ihn besonders anfällig. für das Missgeschick, das auch selbstbewusste Männer empfinden.
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому. фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины.
Wenn ich noch etwas hätte empfinden können, hätte ich mich vielleicht geschämt.
Я мог чувствовать себя виноватым, но если бы это сейчас было возможно. Возможно.
Sie wissen nichts von dem Grauen. Sie haben bloß Sehnsucht nach oben. Voller Stolz empfinden sie Neugier auf das, was vor ihnen liegt.
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
Eines Tages wird sie so etwas auch für andere empfinden.
Вы все едите слишком много!
Hoffentlich empfinden Sie meinen Wunsch nicht als impertinent.
Надеюсь, вы не сочтете это неуместным, Павел Павлович.
Du mußt beides empfinden: Gottes Gnade und ewige Qual.
Так и живи меж великим прощением и собственным терзанием.
Das ist echte Zuneigung. Schön, dass Sie die noch empfinden.
Я рад, что ваши чувства к ней не угасли.

Из журналистики

Trotz dieser tief empfundenen Skepsis gegenüber der Natur des Menschen empfinden wir aufgrund der menschlichen Begabung zu Fortschritt und Innovation auch Zuversicht, da wir die Fähigkeit des Menschen, Fehler und Irrtümer zu korrigieren, erkennen.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden.
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
Die Iraner empfinden sich als eine alteingesessene, wenn nicht überlegene Nation, da sie aus einer reichen und alten Kultur stammen, die bis in die Moderne überdauert hat.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Ein übertriebenes Empfinden von Ehrverlust ließ die Französische Armee die Beweise fälschen, auf Grund derer Kapitän Alfred Dreyfus der Spionage für den Kaiser überführte wurde.
Раздутое чувство потерянной славы подстрекнуло французских офицеров сфальсифицировать доказательства по обвинению капитана Альфреда Дрейфуса в шпионаже в пользу Кайзера.
Ein Parlament ohne Volk erhöht unweigerlich die Frustration, die viele europäische Wähler dabei empfinden, wenn europaweite politische Entscheidungen in ihrem Namen gefällt werden.
Парламент без народа неизбежно усиливает чувство разочарования, которое испытывают многие европейские избиратели в отношении процесса принятия политических решений европейского масштаба от их имени.
Doch die Esten, Letten und Litauer sind nicht die einzigen Europäer, die so empfinden sollten.
Но эстонцы, латыши и литовцы - не единственные европейцы, которые должны чувствовать себя таким образом.
Sein Erfolg beruht auf dem Empfinden von Toleranz als Verrat.
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
So sehr sie die einheimischen Publikationen dafür verachten, dass sie blind den Vorgaben der staatlichen chinesischen Nachrichtenagentur Xinhua folgen: Eine ähnliche Geringschätzung empfinden sie für die westlichen Medien, die das Thema falsch handhabten.
Высказывая свой протест против отечественных публикаций за слепое следование установкам Синьхуа, государственного агентства новостей Китая, они не менее пренебрежительно отзывались и о западных СМИ, которые искажали события.
Uns erscheint derartiges Verhalten unpassend oder sogar unzivilisiert, aber die involvierten Abgeordneten empfinden dies wahrscheinlich als natürliche und gerechtfertigte Gefühlsausbrüche.
Для нас такое поведение выглядит неблагопристойным или даже нецивилизованным; для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств.
Sie empfinden ein solches Maß an Verachtung für die US-Auslandshilfe, dass sie die Tür für Chinas neue globale Führungsrolle bei der Entwicklungsfinanzierung weit aufgestoßen haben.
Они настолько презирают американскую внешнюю помощь, что распахнули двери новому глобальному лидерству Китая в финансировании развития.
Es scheint eine Menge Republikaner und nicht parteilich gebundene Wähler zu geben, die genau so empfinden.
Кажется, многие республиканцы и беспартийные думают подобным образом.
Dem Empfinden nach ist die europäische Integration im Jahr 2005, als niederländische und französische Referenden unerwartet den EU-Verfassungsentwurf torpedierten, irgendwie ihrem Waterloo begegnet.
Похоже, что в 2005 году у европейской интеграции произошла своя битва при Ватерлоо, когда нидерландцы и французы на референдумах неожиданно торпедировали проект конституции ЕС.
Viele Ägypter verbinden mit Gamal Mubarak selbst nicht unbedingt irgendwelche Befürchtungen, doch sie empfinden es als beschämend, dass sie nach 24 Jahren Amtszeit des Vaters es nun mit einer ebenso langen Amtszeit des Sohns zu tun haben könnten.
Многие египтяне, возможно, по существу не испытывают существенных опасений по поводу Гамала Мубарака, но они считают оскорбительным то, что после 24 лет правления отца им могут навязать еще 24 года или больше правления сына.
Die Entwicklungsländer empfinden es auch als überaus unfair, dass sie für eine Eindämmung des Klimawandels bezahlen sollen.
Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата.

Возможно, вы искали...