gelebt немецкий

Синонимы gelebt синонимы

Как по-другому сказать gelebt по-немецки?

Примеры gelebt примеры

Как в немецком употребляется gelebt?

Простые фразы

Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt.
Мой дядя много лет жил за границей.
Ich habe lange hier gelebt.
Я долго здесь жил.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, - окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.
Sie hat ihr ganzes Leben lang in dieser Stadt gelebt.
Она прожила в этом городе всю свою жизнь.
Wie lange hast du dort gelebt?
Сколько ты там прожил?
Hat er hier zwei Jahre gelebt?
Он прожил здесь два года?
Dies ist das Haus, in dem ich als Kind gelebt habe.
Это дом, где я жил ребёнком.
Sie hat ihr ganzes Leben lang in dieser Stadt gelebt.
Она всю жизнь прожила в этом городе.
Sie hat ihr ganzes Leben lang in dieser Stadt gelebt.
Она прожила в этом городе всю жизнь.
Ich habe zehn Jahre lang im Ausland gelebt.
Я прожил за границей десять лет.
Wo haben Sie letztes Jahr gelebt?
Где вы жили в прошлом году?
Er hat lange in Island gelebt.
Он долгое время прожил в Исландии.
Also wo hast du gelebt?
Ну и где же ты жил?
Du hast in einer Traumwelt gelebt.
Ты жил в мире грёз.

Субтитры из фильмов

Ein kurzes Leben, aber gut gelebt. Das ist es ja, was ich meine.
Жить мало, но весело - это как раз про меня.
Wäre der Krieg nicht gekommen, hätte ich ruhig in Z wölfeichen gelebt.
Если бы не война, я бы так и жил в уединении в Двенадцати Дубах.
Die Pengallans haben lange dort gelebt.
Пангелланы давно владеют этой землей.
Dieser alte Mann hat gelebt und ist gestorben.
Этот старик прожил долгую жизнь и от того умер.
Ich habe allein gelebt.
Но ты только что сказала мне, что любишь меня.
Du hast dein Leben gelebt.
Ты прожил свою жизнь.
Ein Mann, der gelebt hat wie ich und noch Vaterpflichten hat verdient, was er kriegt.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
Hat er. noch gelebt?
Был он еще жив?
Er hat unmöglich noch gelebt, bei diesem Kopf.
Нет, он не мог быть жив, когда голова так повернута.
Du hast zu lange gelebt. Deine Tage sind vorbei.
Ты жил слишком долго, твои дни сочтены.
Wir haben nur dafür gelebt: Was denkt man und wie denkt man von uns?
Вся наша жизнь была посвящена тому, что бы быть не хуже других.
Ich habe in 27 Städten gelebt.
Я жила в 27-ми разных городах.
Verzeihen Sie mir die Frage, aber haben Sie und Kenneth sich auseinander gelebt?
И ещё, я очень-очень извиняюсь. Но вы с Кеннетом случайно не поссорились?
Wenn du dann alles gesehen hast und so lange hier gelebt hast wie ich, dann wirst du in 25 Jahren Texas so lieb gewonnen haben wie ich.
А когда все посмотришь, поживешь с ним столько, сколько я. Лесли, через 25 лет будешь так же относится к Техасу, как и я.

Из журналистики

Unsere Länder und Völker haben im Laufe der Geschichte weit länger unter einem gemeinsamen Dach gelebt, als wir zerstritten waren.
Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Genau das heißt es. Offen gesagt: Die Amerikaner haben zu lange über ihre Verhältnisse gelebt.
Да. Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Nachdem sie 25 Jahre lang ohne einander gelebt haben, ist eine Aussöhnung nicht in greifbarer Nähe.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
Keine Maschine, die automatisch ihr Programm abspult, sondern etwas, dass von den Europäern gelebt und wofür gearbeitet werden muss.
Это - не машина, которая работает сама по себе, а что-то, что приобретается с жизненным опытом и вырабатывается самими европейцами.
Ein Grund dafür ist, dass diese Korruptionsskandale den Investoren vor Augen führten, dass in Brasilien Meinungsfreiheit und Demokratie gelebt werden.
Одна из причин - это то, что коррупционные скандалы показали инвесторам наличие свободы речи в Бразилии и работу демократических принципов.
Die Austeritätspolitik bringt immer enorme soziale Kosten mit sich, doch sie ist unvermeidbar, wenn ein Land über seine Verhältnisse gelebt und das Vertrauen seiner ausländischen Gläubiger verloren hat.
Меры строгой экономии всегда связаны с большими социальными издержками; однако это неизбежно, когда страна жила не по средствам и потеряла доверие своих иностранных кредиторов.
Fast alle haben in der jüngsten Blase über ihre Verhältnisse gelebt, aber Frauen aus der Mittelschicht haben eine besondere Beziehung zu Schulden.
Почти каждый тратил в условиях недавно лопнувшего экономического пузыря больше средств, чем мог себе позволить, но у женщин среднего класса особое отношение к долгу.
Israel wurde im Krieg geboren und hat seitdem mit dem Schwert gelebt.
Израиль родился в войне и так и остался воякой.
Diese Formulierung wird häufig als unecht und manipulativ verspottet - außer von denen, die in Gesellschaften gelebt haben, wo die Verkäufer die Kunden ignorieren.
Эту фразу часто считают неискренней и наигранной, за исключением тех людей, которым довелось жить в обществе, где продавцы игнорируют покупателей.
Barack Obama hat Erfahrung als jemand, der im Ausland gelebt und in Chicago als Organisator innerhalb seines Gemeinwesens gewirkt hat, aber nicht innerhalb der Exekutive.
Барак Обама жил за границей и работал в качестве организатора сообщества в Чикаго, однако у него нет опыта в исполнительной власти.
Die simplizistische Diagnose der europäischen Probleme - wonach die Krisenländer über ihre Verhältnisse gelebt hätten - ist eindeutig zumindest in Teilen falsch.
Упрощенный диагноз европейского недомогания - кризисные страны, живущие сверх собственных средств - совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично.
Als ich 1990 zum ersten Mal Duchs Haus des Schreckens besuchte, war ich 15 und von Verwunderung und Unverständnis über das Land geprägt, in dem ich geboren war, aber nie gelebt hatte.
Когда я впервые попала в дом ужасов Дача в 1990 году, мне было 15 лет, и я была полна любопытства к стране, в которой я родилась, но никогда не жила.
ISLAMABAD: Der pakistanische Präsident Asif Ali Zardari ist am Morgen des 19. Dezembers nach 13-tägiger Abwesenheit zum Zwecke ärztlicher Behandlung aus Dubai, wo er während seines Exils gelebt hatte, abrupt nach Pakistan zurückgekehrt.
ИСЛАМАБАД. Президент Пакистана Асиф Али Зардари внезапно вернулся в Карачи утром 19 декабря после 13-дневного отсутствия в связи с лечением в Дубае, где он когда-то жил в изгнании.
Die ausschließliche Konzentration auf die Frage, was geglaubt wird, verstellt jedoch den Blick auf eine potenziell weit bedeutsamere Thematik, nämlich wie religiöse Grundsätze gelebt und ausgeübt werden.
Но, сосредоточившись исключительно на том, во что верят и какую религию практикуют люди, мы упускаем из вида потенциально гораздо более важный вопрос, а именно как люди практикуют религию и соблюдают ее заповеди.

Возможно, вы искали...