gerechtfertigt немецкий

обоснованный

Значение gerechtfertigt значение

Что в немецком языке означает gerechtfertigt?

gerechtfertigt

sich als richtig erweisend, stimmend Ihre Befürchtungen, dass er eine Geliebte hatte, waren absolut gerechtfertigt. für etwas eine Rechtfertigung habend, angebracht, vertretbar Sein Verhalten, sich beim Betriebsrat über seinen Vorgesetzten zu beschweren, war vollkommen gerechtfertigt. Diese Maßnahmen sind dadurch gerechtfertigt, dass anderenfalls die Firma pleite gehen würde. Was eigentlich muss noch geschehen, damit ein Krieg als gerechtfertigt gelten kann? Auch kranke elektrische Fische geben viel schwächere Schläge. So ist ein krankes Tier, ein kranker Mensch, gleichsam eine ausgediente Batterie, und eine matt gewordene Batterie eine kranke. Der Vergleich wird noch gerechtfertigter dadurch, daß Vassalli beim Menschen Teile fand, die + -, und andere, die - - elektrisch waren.

Перевод gerechtfertigt перевод

Как перевести с немецкого gerechtfertigt?

gerechtfertigt немецкий » русский

обоснованный оправданный

Синонимы gerechtfertigt синонимы

Как по-другому сказать gerechtfertigt по-немецки?

Примеры gerechtfertigt примеры

Как в немецком употребляется gerechtfertigt?

Простые фразы

Das ist gerechtfertigt.
Это оправдано.
Ihre Befürchtungen waren gerechtfertigt.
Её опасения были оправданы.

Субтитры из фильмов

Wenn Ihr Anspruch gerechtfertigt ist, wird es zurückerstattet.
Если ваши претензии обоснованы, вам возместят.
Unser Eingreifen war gerechtfertigt.
По-моему, мы в праве использовать это.
Der Ruf ist gerechtfertigt.
Скоро вы узнаете, что слухи не врут.
Die Geschichte hat ihr Vorgehen gerechtfertigt.
История оправдала их, а мы ни чем не отличаемся.
Meinen Sie, dass eine umfassende Untersuchung gerechtfertigt ist?
Вы полагаете, что на основе ваших сведений будет начато полноценное расследование?
Gewalt im Dienste der Menschheit ist gerechtfertigt.
Насилие оправдано, если осуществляется на благо человечество.
Nach dem Massaker ist das bloß gerechtfertigt.
После того, как они устроили эту бойню?
Gerechtfertigt.
Оправданно.
Ob die Mission gerechtfertigt ist oder nicht.
Может ли бы она быть оправдана или нет.
Ich bin nicht sicher, dass das gerechtfertigt ist.
Я не уверен, что это обосновано.
Es gab kein Verfahren, man wertete den Mord als gerechtfertigt.
Процесса не было, убийство было признано оправданным.
Nur so werden wir entscheiden können, ob Ihre Handlungen gerechtfertigt waren.
Лишь тогда мы будем в состоянии решить, были ли твои действия оправданы.
Für ihn und seine Anhänger sind diese Aktionen notwendig und gerechtfertigt.
Это - прекрасная рыба.
Deine Eitelkeit ist gerechtfertigt, Kevin.
Твоё тщеславие вполне оправданно, Кевин.

Из журналистики

Aus Mills Sicht ist unser Eingreifen lediglich gerechtfertigt, um sicher zu gehen, dass ihm die Gefahr bekannt ist.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
Der Luxus einer Diskussion darüber, ob Terrorismus in manchen Situationen in der Vergangenheit gerechtfertigt war, bleibt Historikern überlassen.
Историки имеют привилегию полемизировать, мог ли бы терроризм быть оправдан в определенных исторических ситуациях.
Aber ist es gerechtfertigt, moralisch kompromittierte Künstler und Intellektuelle aufgrund der Meriten ihrer Arbeit zu verteidigen, dagegen aber einfache Menschen für häufig weniger schwerwiegende Taten zu verurteilen?
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Es wäre durchaus gerechtfertigt, Umweltchemikalien und Partikel eigenen Kategorien zuzuordnen.
Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Ein Teil der lokalen Kreditaufnahmen kann durch zentrale Aufteilung der Hauhaltsmittel an lokale Projekte gerechtfertigt werden.
Некоторые региональные кредиты могут быть оправданы центральными бюджетными ассигнованиями в региональные проекты.
Im Wesentlichen besagt dieses Argument, dass der Krieg gerechtfertigt war, weil er ein Mittel war, um die Menschenrechte zu fördern.
По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека.
Sind diese Gründe gerechtfertigt, könnte der Krieg möglicherweise zu mehr Sicherheit auf der Welt führen.
Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
War der Krieg im Hinblick auf seine Kosten und Nutzen gerechtfertigt und war er wirklich der letzte Ausweg?
Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством?
In Anbetracht der schrecklichen Kosten hoffe ich, dass dieser Krieg gerechtfertigt ist, obwohl ich aufgrund der momentanen Beweislage so meine Zweifel hege.
Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения.
Es scheint wesentlich eher gerechtfertigt, den Schwerpunkt auf Deutschland zu legen, wenn man sich auf Europa beschränkt.
Акцент на Германии кажется более оправданным в контексте Европы.
Also ist die Entscheidung der australischen Regierung völlig gerechtfertigt.
Поэтому решение австралийского правительства полностью оправдано.
Angesichts dieser Tatsachen sind düstere Vergleiche etwa mit dem Niedergang Roms einfach nicht gerechtfertigt.
Учитывая это, мрачные сравнения, скажем, с упадком Рима просто необоснованны.
Seine Entmachtung durch das Militär war nicht gerechtfertigt.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Vielleicht kann dieser spezielle Angriff mit dieser Begründung gerechtfertigt werden.
Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.

Возможно, вы искали...