herzen немецкий

ласкать

Значение herzen значение

Что в немецком языке означает herzen?

herzen

jemanden liebevoll umarmen Innig herzte er sein Kind zum Abschied.

Перевод herzen перевод

Как перевести с немецкого herzen?

herzen немецкий » русский

ласкать

Herzen немецкий » русский

червы сердца

Синонимы herzen синонимы

Как по-другому сказать herzen по-немецки?

Herzen немецкий » немецкий

Rot Coeur umschlingen umhalsen umarmen in die Arme nehmen grüne Minna

Примеры herzen примеры

Как в немецком употребляется herzen?

Простые фразы

Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.
С бьющимся сердцем она открыла дверь.
Sie behielt die Erinnerung an ihren Mann in ihrem Herzen.
Она лелеяла воспоминания о своём муже.
Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.
Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
Ich danke dir von ganzem Herzen.
Благодарю тебя от всего сердца.
Sie verabschiedete sich mit einem Lächeln, aber in ihrem Herzen war viel Bitterkeit.
Она попрощалась с улыбкой на устах, но на сердце у неё было тяжело.
Ich liebe dich von ganzem Herzen.
Я люблю тебя всем сердцем.
Du lebst in meinem Herzen.
Ты живёшь в моём сердце.
Sie hat den Schlüssel zu meinem Herzen gefunden.
Она нашла ключ к моему сердцу.
Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
Я благодарю Вас от всего сердца.
Hölle und Paradies existieren nur im Herzen des Menschen.
Ад и рай существуют только в сердце человека.
Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.
Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.
Sie hat ihn von ganzem Herzen geliebt.
Она полюбила его всем сердцем.
Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
Es gibt einen Platz in meinem Herzen nur für dich.
В моём сердце есть уголок только для тебя.

Субтитры из фильмов

Die wichtigste Wahrheit ist die. die jeder im Herzen trägt.
Знаешь, самая главная правда - та, что мы храним в наших сердцах.
Johnny liegt dir mehr am Herzen als irgendwas sonst.
Это все маска. О Джонни ты заботилась больше, чем о ком бы то ни было.
Die Stunde der Wahrheit schlägt, ich sage es mit Liebe im Herzen. Contessa, Sie sind eine Diebin.
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
So, Kleines, was haben Sie auf dem Herzen?
Ну, крошка, что у тебя на уме?
Ich meine, was haben Sie auf dem Herzen?
В смысле что ты имеешь в виду?
Sicher wird es etwas geben, was du dir von Herzen wünschst.
Наверное, есть то, что желает твое сердечко?
Eine bescheidene Seele ist er, mit lammfrommem Herzen.
Скромный малый, с душой ягненка.
Es sei Euch von ganzem Herzen gewährt.
От всего сердца.
Was hast du auf dem Herzen? - Eine Menge.
Тебя что-то беспокоит?
Was haben Sie auf dem Herzen?
Что у тебя на уме?
Genügt es dir nicht, alle anderen Herzen heute gewonnen zu haben?
Разве вам мало, вы покорили сердца всех мужчин?
Liebe Mrs. Wilkes, die Konföderation braucht das Blut ihrer Männer aber nicht die blutenden Herzen ihrer Frauen.
Уважаемая м-с Уилкс, конфедерации нужна кровь мужчин ей не нужно, чтобы женщины с кровью отрывали от сердца дорогое.
Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
От всего сердца благодарю.
Ich meine, aus vollem Herzen lachen.
Я имел в виду смех от души.

Из журналистики

Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Am Ende wird das Vermächtnis von Tschernobyl nicht allein der Ukraine gehören, denn unser Land liegt im Herzen Europas.
В заключении, наследство Чернобыля принадлежит не только Украине, так как наша страна расположена в сердце Европы.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
Vor diesem Hintergrund sollte sich Obama die 1991 von General Colin Powell vorgeschlagene Doktrin zu Herzen nehmen.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Angesichts der unsicheren Kontrolle, die diese Führer über ihre Gesellschaften besitzen, haben sie sich die amerikanischen Warnungen zu Herzen genommen.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу.
Ohne die Herzen der Nachrichtenmacher - oder in zunehmendem Maße der Zensoren - wird das scheinbar gewaltige Gebäude der journalistischen Vorschriften früher oder später zusammenbrechen wie die Berliner Mauer.
Без поддержки в сердцах создателей новостей и, особенно, без поддержки цензоров кажущаяся несокрушимой цитадель контроля прессы рано или поздно падёт подобно Берлинской стене.
NEW YORK - Vier Jahrzehnte lang war die Ledra-Straße im Herzen von Nikosia ein Symbol für ein geteiltes Zypern.
НЬЮ-ЙОРК. В течение четырёх десятилетий улица Ледра в самом сердце Никосии была символом разделённого Кипра.
Ceausescus Schuss landete in den Baumwipfeln, genau zum selben Zeitpunkt, als drei Kugeln der Scharfschützen, die die Treffsicherheit des Diktators garantierten, im Herzen des Bären einschlugen.
Пуля из его ружья пролетела над верхушками деревьев, в то же самое время пули, выпущенные тремя снайперами, гарантирующими меткость стрельбы диктатора, попали медведю в сердце.
Für Russland ging es bei diesem Wettkampf nicht um Geld, sondern um Herzen und Köpfe.
Для России суть матча была не в деньгах; она была в сердцах и умах.
Gleichzeitig wird man die Iraker davon zu überzeugen haben, dass der interimistischen Verwaltung tatsächlich die Interessen der Bevölkerung am Herzen liegen und nicht nur diejenigen amerikanischer oder britischer Firmen.
В то же время, нужно убедить иракцев в том, что в глубине души временная администрация отстаивает скорее их лучшие интересы, а не интересы американского или британского бизнеса.
Diese Politik ist mehr vom Kopf als vom Herzen geleitet, aber im Laufe der Entwicklungen verliert Indien ein klein wenig seiner Seele.
Это политика, которую направляет скорее голова, а не сердце, но в процессе ее осуществления Индия теряет немного своей души.
Und wenn sie Versicherungen abgeschlossen haben, würde eine Regulierungsbehörde, der die Stabilität des Systems zu Herzen liegt, sicher gehen wollen, dass der Versicherer im Schadensfall auszahlt.
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
Das erklärt möglicherweise, warum zumindest einige Tierklone Probleme mit dem Herzen, der Lunge oder dem Immunsystem haben.
Возможно, этим и объясняется тот факт, что, по меньшей мере, у нескольких клонов животных наблюдаются проблемы с сердцем, легкими и иммунной системой.

Возможно, вы искали...