nachhaken немецкий

Значение nachhaken значение

Что в немецком языке означает nachhaken?

nachhaken

weitere Informationen haben wollen, eine weitere Frage stellen Der Kunde war mit der Erklärung noch nicht zufrieden und hakte bei dem Verkäufer nach. Der Journalist ließ sich nicht mit ausweichenden Antworten abfertigen und hakte im Interview mit dem Politiker nach. Ich hake nach, weil mir die Vorgehensweise noch nicht einleuchtet. Wenn Du der Darstellung des Sachbearbeiters nicht traust, hake in den gesetzlichen Vorschriften nach. Ich hab noch keine Antwort gekriegt, ich muss da noch mal nachhaken. Fußball mit dem Fuß einen Haken um den Knöchel eines Gegners bilden und diesen zu Fall bringen Nach Fouls wurde sich unmittelbar entschuldigt, es gab kein Nachhaken oder absichtliche, böse Foulspiele und sowohl Trainer als auch Zuschauer verhielten sich äußerst ruhig und fair.

Синонимы nachhaken синонимы

Как по-другому сказать nachhaken по-немецки?

Примеры nachhaken примеры

Как в немецком употребляется nachhaken?

Субтитры из фильмов

Verdammt. Ich rufe FedEx an. Die sollen mal nachhaken.
Я позваню в службу доставки и выясню в чем дело.
Sollen wir da vielleicht mal nachhaken?
Может быть, оттуда и начнем?
Dad würde nachhaken.
Отец бы проверил.
Ich wusste, dass du da nachhaken würdest.
Ты меня поймала.
Ja, er wird nachhaken.
Да, пусть позадаёт наводящие вопросы.
Noch mal nachhaken.
Небольшое напоминание.
Möchtest du bei dem Angebot nachhaken?
Ты хочешь отследить предложение?
Er soll nachhaken.
Я не должен объяснять.
Soll ich nachhaken, damit sie damit nicht durchkommt?
Ну и что? Я должен был наехать на нее, и не давать ей бросаться именами?
Wenn du gegen das Anwalt-Klient-Privileg verstößt, dann passiert nichts Anderes mit Liam, aber mit Sicherheit werden die bei dir nachhaken.
Если ты нарушишь адвокатскую тайну, для Лиама ничего не изменится, но вот тобой заинтересуются.
Ich wollte wegen unserem Treffen zum Mittagessen nachhaken.
Я хочу чтоб вы присоединились к нашей деловой встрече.
Willst du da etwa nachhaken?
Хочешь разозлить их? Нет!
Ich dachte, ich müsste nachhaken, nach diesem seltsamen Experiment, das du gehabt haben musst.
Я подумала, что должна объяснить все те странности, ты вчера была свидетелем.
Weißt du was, ich muss mal kurz bei der Arbeit anrufen, mal kurz nachhaken, ob alles in Ordnung ist.
Ты знаешь у меня вызов по работе, надо проверить все, чтобы быть уверенной что все нормально.

Возможно, вы искали...