narren немецкий

мистифицировать

Значение narren значение

Что в немецком языке означает narren?

narren

шутить trans., gehoben jemandem etwas vormachen, ihm statt der Wahrheit eine andere Sichtweise präsentieren Das Duo narrt die Polizei. Die Fatamorgana narrte die Reisenden. Wenn mich mein Gedächtnis nicht narrt, war das im Frühsommer 1989. Bei einer Probefahrt narrte er den Verkäufer und ließ den Verkäufer bei einem Fahrerwechsel stehen.

Перевод narren перевод

Как перевести с немецкого narren?

narren немецкий » русский

мистифицировать подшутить

Синонимы narren синонимы

Как по-другому сказать narren по-немецки?

Примеры narren примеры

Как в немецком употребляется narren?

Простые фразы

Die Welt ist voller Narren.
Мир полон дураков.
Alte Narren sind die närrischsten.
Нет большего дурака, чем старый дурак.
Die Welt ist voller Narren.
В мире полно глупцов.
Die Welt ist voller Narren.
В мире полно дураков.
Die Welt ist voller Narren.
Мир полон глупцов.
Narren sind auch Leute.
Дураки тоже люди.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Narren und Kinder sprechen die Wahrheit.
Шуты и дети говорят правду.
Wir leben hier in einem Land, in dem Narren den Ton angeben.
Мы живём в такой стране, где тон задают дураки.
Zwei Narren in einem Haus, die machen einen großen Lärm.
Два дурака в одном доме создают много шума.
Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
Тяжёл камень, увесист и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.

Субтитры из фильмов

Halt mich nicht zum Narren.
Ты думаешь, я ничего не вижу?
Aber mich hält er nicht zum Narren.
Только не меня.
Du hältst mich nicht noch mal zum Narren.
На этот раз тебе меня не одурачить.
Wenn ja, dann hält sie mich zum Narren.
Если так, она от меня что-то скрывала.
Außer mich selber zum Narren zu machen, muss das furchtbar peinlich gewesen sein.
Я себя выставил идиотом и тебя поставил в неудобное положение.
Nicht kosten, ihr Narren!
Не прикасайтесь, глупцы!
Jemand hält uns zum Narren.
Кто-то нас разыграл! - Вы совершенно правы - это я.
Lhr habt mich lange genug zum Narren gehalten.
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
Hat jeden zum Narren gehalten.
Он всех одурачил. - Да.
Ich habe mich schrecklich zum Narren gemacht, was nicht unüblich ist, und mein Verlobter.
Я вела себя очень глупо, что бывает со мною часто. И мой жених,..
Nur zu! Mach dich nur zum Narren!
Продолжай, веди себя, как дурак.
Sie halten uns zum Narren.
Лапшой на уши мы сыты по горло.
Denken Sie, Sie können mich zum Narren halten?
Послушай, ну кого ты обманываешь?
Sie machen sich zum Narren, Mr. Kane.
Вы оказались безумнее.

Из журналистики

Schließlich, so sagt man, schützt der liebe Gott Kinder, Narren, Hunde und die Vereinigten Staaten von Amerika.
В конце концов, говорят, что Бог хранит детей, дураков, собак и Соединенные Штаты Америки.
Hans Blix, der Direktor der erneuten Inspektionen, wurde schon zwei Mal von den Irakis zum Narren gehalten.
Ханс Бликс, директор новой команды инспекторов, ранее был дважды обведен вокруг пальца Ираком.
Inzwischen wissen wir, dass die US-Regierung und ihre wenigen Verbündeten selbst entweder Narren oder Lügner waren.
Теперь мы знаем, что власти США и их редкие союзники сами были или глупцами, или лжецами.
In anderen Worten: Die Finanzwelt ist in einer Art Karnevalszeit angekommen, in der die Narren weise sind, und kluge Leute sich als Idioten erweisen.
Иными словами, финансовый мир вступил, так сказать, в карнавальный сезон, когда дураки оказываются мудрыми, а умные люди - идиотами.

Возможно, вы искали...