Garn | Farn | nur | Zar

Narr немецкий

дурень, дурак, тупица

Значение Narr значение

Что в немецком языке означает Narr?

Narr

шут ein Gaukler und Spaßmacher im Mittelalter bei Hofe Der Narr unterhält seinen König. beleidigend, abwertend: ein Mensch, der sich unklug verhält Das hast du wirklich getan? Du bist doch ein Narr! häufig in Verbindungen: jemand, der von jemandem oder von etwas besessen ist Wenn es um Pferde geht, wird Thomas zum Narren.

Перевод Narr перевод

Как перевести с немецкого Narr?

Синонимы Narr синонимы

Как по-другому сказать Narr по-немецки?

Примеры Narr примеры

Как в немецком употребляется Narr?

Простые фразы

Was war ich für ein Narr, so etwas zu machen!
Каким же я был дураком, что сделал это!
Ein Narr wirft einen Stein in den Brunnen, hundert Intelligente schaffen es nicht, ihn herauszuholen.
Дурак бросает камень в колодец и сотня интеллектуалов не может его оттуда достать.

Субтитры из фильмов

Du elender Narr.
Чёртов придурок.
Iss etwas, du Narr.
Ешь что-нибудь, дурак.
Sei kein Narr, David.
Не глупи, Дэвид.
Ich war ein Narr, zu glauben.
Олух я, что поверил тебе.
Vater, Schatz, du bist ein Narr.
Отец, дорогой, ты простофиля.
Du bist immer noch die Alte, nur ich war ein Narr.
Ты-то такая же, а вот я был полным идиотом.
Dieser niederträchtige Narr!
Он обманул меня, негодяй!
Sei doch kein Narr!
Не будь хлюпиком.
Sei kein Narr und mach dich aus dem Staub.
Я думал, ты умней, не полезешь в это.
Träumen Sie noch immer von diesem Narr?
Так вы не выкинули из головы этого дурака Уилкса.
Lass mich los! Du betrunkener Narr!
Уберите свои руки, пьяный идиот!
Seth, du Narr.
Сет, не идиотничай!
Und Sie sind ein Narr.
И ты дурак.
Wenn er Grips hat, erkennt er, dass er einen Narr aus sich machte.
Думаю, он понял, что выставил себя дураком.

Из журналистики

Eine gut ausgebildete Person, die sich um eine Karriere in der Regierung bemüht, kann nicht nur als Narr, sondern auch als korrupt abgestempelt werden - nicht besonders reizvoll!
Хорошо образованный человек, который стремится сделать карьеру в правительстве, может считаться не только дураком, но также и в такой же степени склонным к коррупции, в какой у него отсутствует вдохновение!
Diejenigen, die meinen, Ahmadinedschad wäre ein Bluffer und ein Narr, der vom Abgrund schon noch zurückweichen wird, könnten seine Psyche grundlegend missverstanden haben.
Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Zwar sind die Hindernisse derzeit noch nicht ausreichend ernst, um die anhaltende Konjunkturerholung zum Entgleisen zu bringen, doch würde nur ein Narr sie beschönigen.
И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого.
Wenn der israelische Premierminister Benjamin Netanyahu das nicht weiß, ist er ein Narr.
Если премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху не знает этого, то он безумец.
Im Welt-Zirkus sieht der Dichter aus wie Augustus der Narr, schlecht gerüstet für den Alltag, in dem seine Mitmenschen ihren Anteil an verdaulicher Realität schlucken und ausspucken.
В цирке жизни поэт похож на Огастеса - Дурачка, плохо приспособленного к повседневной действительности, в которой остальные люди предлагают и получают свою долю удобоваримой реальности.
Zwangsläufig trifft Augustus der Narr auf dem hellerleuchteten öffentlichen Platz den Clown der Macht.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти.
Wenn Tony Blair jemals etwas davon geglaubt hat, war er ein Narr.
Если Тони Блэр хоть на секунду поверил в это, он был настоящим глупцом.

Возможно, вы искали...