verrückt немецкий

безумный, сумасшедший, сумасше́дший

Значение verrückt значение

Что в немецком языке означает verrückt?

verrückt

сумасшедший, помешанный; geistig verwirrt Der Typ ist total verrückt. Halt dich von ihm fern. auffallend und unkonventionell Das ist eine verrückte Idee. verschoben; von einem Platz auf einen anderen bewegt Irgendwie scheint mir mein Bett verrückt.

Перевод verrückt перевод

Как перевести с немецкого verrückt?

Синонимы verrückt синонимы

Как по-другому сказать verrückt по-немецки?

Примеры verrückt примеры

Как в немецком употребляется verrückt?

Простые фразы

Die meisten Leute denken, ich sei verrückt.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
Das macht mich verrückt.
Это сводит меня с ума.
Das macht mich verrückt.
Это меня с ума сводит.
Ich bin verrückt nach dir.
Я без ума от тебя.
Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
Не давай своему воображению разыграться.
Sie macht mich ganz verrückt.
Она совершенно сводит меня с ума.
Ich bin verrückt nach Lasagne.
Я обожаю лазанью.
Er ist nicht verrückt.
Он не сумасшедший.
Dieser Lärm macht mich verrückt.
Этот шум сводит меня с ума.
Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.
Bist du verrückt?
Ты спятил?
Bist du verrückt?
Ты с ума сошёл?
Bist du verrückt?
Ты ненормальная?
Bist du verrückt?
Ты ненормальный?

Субтитры из фильмов

Das ist verrückt, oder?
Кошмар, правда?
Es gibt Hexengeständnisse die total verrückt sind.
Сохранились свидетельства довольно диких самообличений.
Vergeblich wiederholte sie sich, dass es verrückt wäre.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Das waren die Kinder, sie haben verrückt gespielt.
Дети сегодня играли от души.
Ist denn hier alles verrückt geworden?
Вы все с ума посходили?
Sind Sie verrückt!
Вы с ума сошли!
Ich bin verrückt nach dir und ich will, dass du mich magst, wenn du kannst.
Я схожу по тебе с ума, и хочу тебе тоже понравится, если это возможно.
Und plötzlich war ganz Paris verrückt nach ihr.
Затем, в одночасье, Париж стал сходить по ней с ума.
Es ist spät! Sind denn hier alle verrückt?
Вы все с ума посходили?
Meierheim ist verrückt. Du auch.
Майерхайм не в себе.
Wir sind alle verrückt.
Мы все не в себе.
Und ich bin verrückt nach Ihnen.
Я это понял, когда Вы вынули его из моего кармана.
Ich bin verrückt nach dir.
Там замечательный камень.
Sie sind sogar verrückt nach mir, Monsieur.
Боитесь, что я разрушу Вашу репутацию, месье Ла Валль?

Из журналистики

Das ist verrückt und entspricht auch nicht den historischen Fakten.
Это глупо и исторически неверно.
Dies mag verrückt erscheinen, insbesondere angesichts der Wahrscheinlichkeit einer auf die Bombardierung folgenden neuerlichen Runde wirtschaftlich lähmender Sanktionen.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Falls es noch immer Menschen gibt, die verrückt genug sind, die Existenz des Holocaust zu bestreiten: Werden sie sich überzeugen lassen, indem wir Menschen einsperren, die diese Ansicht äußern?
Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
Macht Pornografie Männer verrückt?
Сводит ли порнография мужчин с ума?
Wenn es beim Investieren jedoch einfach um das Zuweisen von Geld zu einem Index geht, bestimmt allein die Liquidität die Preise, und die Bewertungen spielen verrückt.
Если инвестирование - это всего лишь вопрос выделения денег в соответствии с тем или иным индексом, то ликвидность становится единственным ценообразующим фактором, и оценка стоимости становится необоснованной.
Da aber angesichts einer Gefahr Angst eine normale menschliche Reaktion ist, kann jemand, der um ein Startverbot bittet, nicht verrückt sein und ergo nicht mit Startverbot belegt werden.
А поскольку страх перед лицом опасности является нормальной человеческой реакцией, любой пилот, просящий об отстранении от полетов не может быть ненормальным, и поэтому не подлежит отстранению.
Sie glauben daß ich verrückt bin?
Вы думаете, я сошел с ума?
Die meisten Einrichtungen, die eine individualistische Ausrichtung vertreten, stellen die Person als sündig, schuldig, befallen, verrückt oder irrational hin.
Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным.
Russland kann seinen Kaukasus haben, und wenn die Generäle in Myanmar verrückt spielen sollten, so wäre es Chinas und Indiens Problem, dies wieder in Ordnung zu bringen.
Россия может заняться своим Кавказом, а если генералы Мьянмы сойдут с ума, то с этой проблемой придется разбираться Китаю и Индии.

Возможно, вы искали...