streunen немецкий

странствовать, скитаться, свора́чивать

Значение streunen значение

Что в немецком языке означает streunen?

streunen

intrans. sich ohne konkretes Ziel herumtreiben Denn sie wissen nichts zu tun und streunen durch die Straßen.

Перевод streunen перевод

Как перевести с немецкого streunen?

Синонимы streunen синонимы

Как по-другому сказать streunen по-немецки?

Streunen немецкий » немецкий

Vagabundieren

Примеры streunen примеры

Как в немецком употребляется streunen?

Субтитры из фильмов

Und nun streunen wir hier herum, seit zwei Tagen haben wir nur einen Schluck Wasser zu trinken bekommen!
Последний раз попили водички два дня назад!
Ich habe überlegt, es ist unsicher, auf der Suche nach Kaplan, von dem du erzählt hast, durch Chicago zu streunen.
Я подумала. Тебе небезопасно рыскать по Чикаго в поисках Джорджа Кэплена, о котором ты мне рассказывал.
Menschen streunen durch die Stadt.
Люди входят в город. Взгляд.
Und es streunen auch 1.000.000 Polizisten um sie herum.
Я знаю, и её стережет миллион полисменов, по одному на каждый доллар.
Hier streunen immer welche rum.
Тихо! Здесь никого!
Die Versuchung zu streunen und ihre Schuld und ihren Zorn auf. dich zu konzentrieren, für ein Verbrechen, das keines ist, nämlich Gras zu rauchen.
Искушение отклониться, отклоняя свою вину и гнев на вас За преступление, которого даже не преступление, за курение травы.
Streunen und Hunde ärgern, das ist aber nicht sehr nett.
Дразнить собак не хорошо.
Na, wieder am Streunen, Doktor?
Никак заблудились, доктор?
Streunen? Cool.
Наверное, я была бродягой слишком долго.
Streunen, das Wort kennst du.
Самое то слово для тебя.
Dann kannst du mit ihm durch Stars Hollow streunen, und ich zeig ihm peinliche Fotos, wo du in der Nase bohrst.
Можешь провести для него большую экскурсию по Старс Халоу. И я покажу ему те позорные фотки, где ты ковыряешься в носу.
Gegend streunen lassen, zusammen mit einem verwaisten Vampir und für den Rest seines Lebens, dann hast du dich aber geschnitten. Ich denke, das liegt ganz bei Hoyt.
Если думаешь, что я позволю ему шляться по всем ночам всю оставшуюся жизнь с вампиршей-сироткой, подумай-ка ещё раз.
Auf dass du immer frei im Mondlicht streunen mögest.
Да будет легок твой бег под бледным светом луны.
Auf dass du immer frei im Mondlicht streunen mögest.
Да будет лёгок твой бег под бледным светом луны.

Из журналистики

Armut greift um sich, Waisenhäuser mit verlassenen Kindern platzen aus allen Nähten und zahllose Meuten wilder Hunde streunen in den Straßen umher.
Свирепствует бедность, дома сирот переполнены брошенными детьми, по улицам бродят бесчисленные стаи одичавших собак.

Возможно, вы искали...