unbemerkt немецкий

незамеченный

Значение unbemerkt значение

Что в немецком языке означает unbemerkt?

unbemerkt

ohne, dass es jemandem auffällt, es jemand merkt Ihr Verschwinden blieb unbemerkt. Der unbemerkte Eindringling hatte etwas auf den Spiegel des Badezimmers geschrieben.

Перевод unbemerkt перевод

Как перевести с немецкого unbemerkt?

unbemerkt немецкий » русский

незамеченный

Синонимы unbemerkt синонимы

Как по-другому сказать unbemerkt по-немецки?

Примеры unbemerkt примеры

Как в немецком употребляется unbemerkt?

Простые фразы

Unbemerkt von Tom, hatte es Maria mit dem Milchmann.
Втихую от Тома Мария крутила интрижку с молочником.
Tom blieb unbemerkt.
Том остался незамеченным.

Субтитры из фильмов

Hier. ln dieser Stadt würde ich mir keinen Job suchen, Lady, wenn Sie unbemerkt bleiben wollen.
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
Du kannst das Rezept unbemerkt herausschneiden.
Она даже не заметит, если ты вырежешь маленький рецептик.
Wie er seinen Arm um mich legte, ganz langsam, fast unbemerkt.
Он обнимал меня. так вальяжно.
Das Begräbnis des alten Mannes beobachtete, unbemerkt von den Trauernden, auch seine tote Frau.
Во время похорон старика, оплакивавшие его люди так и не узнали, что за происходящим наблюдала его покойная жена.
Wie lange mag er schon unbemerkt da gelegen haben?
Сколько же оно тут пролежало?
Aber wie wollen Sie unbemerkt auf den Balkon kommen? Wenn dann doch jemand in Ihrem Zimmer ist?
Но как собираетесь незаметно попасть на балкон, если в вашем номере кто-то все-таки есть?
Auf der linken Seite befindet sich eine Schlucht. Wir können Sie dort ganz unbemerkt absetzen.
Можно телепортировать вас туда незаметно.
Bleibe ich unbemerkt?
Неужели меня не заметят?
Unbemerkt wurde eine neue und ungewöhnliche Krankheit an Bord gebracht.
Но неизвестная нам, новая и необычная болезнь была принесена на корабль. Относительное увеличение гравитации, сэр.
Man zieht dir nichts vom Lohn ab, wenn deine Verspätung unbemerkt bleibt.
Никто не узнает, что ты опоздала.
Vielleicht beamten Klingonen unbemerkt an Bord.
Некоторые клингоны могли подняться на борт незамеченными.
Wie kam er unbemerkt aus dem Haus?
Как патрульные с вертолёта упустили его?
Um leise, unbemerkt an ihr Ziel zu kommen. Vielleicht sollten sie uns sehen und wir den Anschein erwecken, als hätten wir nichts bemerkt?
Может, нужно, чтобы они нас увидели, а мы их вроде и не заметили?
Ja. Wir haben sogar unbemerkt seine Insel gekauft.
Он, по-прежнему, ни о чем не догадывается?

Из журналистики

Ihre Unfähigkeit, die 44 Jahre währende militärische Besetzung palästinensischen Grund und Bodens zu beenden ist nicht unbemerkt geblieben.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Unbemerkt von fast jedem hat die tschechische Gesellschaft sich über Havel und Klaus hinaus bewegt.
Практически никто не осознает, что гражданское общество продвинулось дальше Гавела и Клауса.
Dies alles lässt sich nicht bestreiten, und dennoch blieb die wichtigste Veränderung in Argentinien - die einige Jahre zuvor passierte - unbemerkt.
Все это невозможно отрицать, и тем не менее самая важная перемена в Аргентине - произошедшая несколько лет назад - осталась незамеченной.
Wenn Dividenden, Zinsen, Gewinnanteile und Verwaltungsgebühren nicht in dem Land besteuert werden, in dem sie bezahlt werden, ist es einfacher, dass sie in dem Land, in dem sich der Wohnsitz befindet, eher unbemerkt bleiben.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
NEW YORK - Die größte Wirtschaftsnachricht des Jahres ist beinahe unbemerkt geblieben: Laut Internationalem Währungsfonds hat China die USA als weltgrößte Volkswirtschaft überholt.
НЬЮ-ЙОРК - Крупнейшая экономическая новость года пришла почти без предупреждения: по словам секретарей Международного Валютного Фонда, Китай обогнал Соединенные Штаты как крупнейшую в мире экономику.
Das blieb auch nicht unbemerkt, nachdem sich in ganz Afrika antichinesische Bewegungen gebildet haben.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
Während sich Beobachter und Kommentatoren auf das allgemein schwache Wirtschaftswachstum konzentrierten, kam es hinter den Kulissen und größtenteils unbemerkt zu bedeutsamen Veränderungen.
В то время как внимание наблюдателей и комментаторов было сосредоточено на медленных темпах роста экономики, на заднем плане, не привлекая внимания, происходили важные изменения.
Die Verbindung zwischen diesen zwei Kriegen blieb jedoch nicht unbemerkt.
Однако связь между двумя войнами не прошла незамеченной.
Aufgrund der Geschwindigkeit, mit der es sich zum Fixpunkt im virtuellen Raum entwickelt hat, blieb die wahre Bedeutung von Wikipedia weitgehend unbemerkt.
Из-за скорости, с которой энциклопедия стала неотъемлемой частью киберпространства, ее значение еще не было оценено по достоинству.
Nichtsdestoweniger muss Iran alle diese Programme noch vereinen und das kann nicht unbemerkt geschehen.
При этом, однако, Ирану всё ещё требуется объединить все эти программы, а это не может пройти незамеченным.
Ganz im Gegenteil, diese verschütteten Erinnerungen zerstören das Leben der Opfer unbemerkt und führen zu anscheinend unerklärlichen psychiatrischen Symptomen, weswegen man diese Erinnerungen ans Tageslicht fördern müsse, um eine Heilung zu ermöglichen.
Наоборот, эти скрытые воспоминания тихо отравляют жизни жертв, вызывая, судя по всему, необъяснимые психиатрические симптомы, и поэтому для исцеления необходимо их извлечь.
Straflosigkeit ist weitverbreitet - die meisten Fälle von Wirtschaftskriminalität bleiben tatsächlich unbemerkt.
Безнаказанность широко распространена - в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными.
Dieser Kontrast zwischen überregulierter Demokratie und unregulierten Bankern blieb nicht unbemerkt.
Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным.
Weitgehend unbemerkt gelang es den sunnitischen und schiitischen Zentralisten im Irak in den letzten Monaten, eine politische Plattform zu gründen, in der religiöse Spannungen keine Rolle spielen.
Незамеченным остался тот факт, что иракские суннитские и шиитские центристы смогли за последние пару месяцев сформировать единую парламентскую платформу, оставляющую религиозную напряжённость в прошлом.

Возможно, вы искали...