unternommen немецкий

созданный, изготовленный

Перевод unternommen перевод

Как перевести с немецкого unternommen?

unternommen немецкий » русский

созданный изготовленный

Синонимы unternommen синонимы

Как по-другому сказать unternommen по-немецки?

unternommen немецкий » немецкий

begonnen geschaffen genommen begangen ausgeführt Auftrag Aufgabe

Примеры unternommen примеры

Как в немецком употребляется unternommen?

Простые фразы

Ich habe eine zehntägige Reise zu den Osterinseln unternommen.
Я предпринял десятидневную поездку на остров Пасхи.
Der bekannte Dichter hatte in seinem Arbeitszimmer einen Selbstmordversuch unternommen.
Известный писатель попытался совершить самоубийство в своём кабинете.
Es musste etwas unternommen werden.
Надо было что-то предпринять.
Es musste etwas unternommen werden.
Надо было что-то предпринимать.
Ich habe einen Spaziergang in den Park unternommen.
Я пошёл в парк погулять.
Ich habe einen Spaziergang in den Park unternommen.
Я пошла в парк погулять.
Ich habe einen Spaziergang in den Park unternommen.
Я пошёл в парк прогуляться.
Ich habe einen Spaziergang in den Park unternommen.
Я пошла в парк прогуляться.
Ich hoffe, dass ich einen richtigen und vernünftigen Schritt unternommen habe.
Надеюсь, что я сделал правильный и разумный шаг.

Субтитры из фильмов

Er ist ein Jäger. Er hat viele solcher Reisen unternommen.
Он много путешествует.
Was wurde wegen der Morde unternommen?
Что было сделано по делу об убийстве?
Er wird Ihnen vieles sagen, was unternommen werden muss.
Он вам скажет, что нужно немедленно сделать.
Sie haben eine so weite Reise unternommen, um mit meinem Vater zu sprechen.
Конечно. - Сюда, пожалуйста. - Синьор, я вам помогу.
Haben Sie den Angriff unternommen?
Вы перешли в атаку?
Es wurden schon ein paar Versuche unternommen.
Пара попыток уже была.
Ich frage Sie, was unternommen wurde.
И я спросил вас что сделано. Так вас устраивает?
Ich werde nochmals fragen, ob da nichts unternommen werden kann.
Поговорю с ними снова, посмотрим, можно ли с этим что-то сделать.
Ist alles Nötige unternommen worden, um das Patent zu sichern?
Были приняты надлежащие меры по получению патента?
Und ganz gleich, was Collins unternommen hätte. Sein Schicksal war ihm vorausbestimmt.
Очевидно, что как бы Коллинз ни повел себя в этой ситуации, он уже был приговорен к своей судьбе.
Was haben Sie unternommen?
Какие меры приняли?
Die Versuche werden, soviel ich weiß, mit minimaler Kapazität unternommen.
А опыты, как я знаю, проводятся с минимальной мощностью.
Gleich teile ich deinen Chefs mit, dass du nichts unternommen hast, dann macht man Rettich aus dir!
Сейчас как сообщу твоему начальству, что ты знал и бездействовал, тебя транклюкируют на хрен!
Sie haben nichts unternommen!
Вы ничего не сделали!

Из журналистики

Die gute Nachricht lautet, dass sowohl Amerika als auch China im Anschluss an den jüngsten Washington-Besuch von Präsident Hu Jintao positive Schritte unternommen haben, um ihre Differenzen hinsichtlich der bilateralen Leistungsbilanz zu beseitigen.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Auf der Jahrtausendversammlung des Jahres 2000 versprachen die USA, gegen die weltweite Armut vorzugehen, aber sie haben bis heute kaum Schritte in diese Richtung unternommen.
На саммите Тысячелетия в 2000 году США обещали внести вклад в борьбу с бедностью в мире, но должных мер не предприняли.
Die illegale Abholzung geht heute weiter, und es werden nur halbherzige Anstrengungen unternommen, um sie aufzuhalten.
Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее.
Die Welt hat bereits einige wichtige Schritte gegen den Terrorismus unternommen.
Мир уже предпринял ряд важных шагов в борьбе против терроризма.
Es wurden kaum Anstrengungen unternommen, strukturelle Komplexität zu reduzieren oder die Öffentlichkeit für eine mittelfristige Vision, eine vernünftige Strategie und angemessene Maßnahmen zu gewinnen.
Мало было сделано для того, чтобы нарушить сложность структуры, не говоря уже о том, чтобы заполучить значительную общественную поддержку среднесрочных представлений, надежной стратегии внедрения и набора мер, которые адекватны ближайшей задаче.
Doch gibt es einiges, das relativ schnell unternommen werden kann.
Однако существует множество дел, которые можно сделать относительно быстро.
Jemand, der sich des moralischen Ernstes bewusst ist, einen Krieg aufgrund irreführender Informationen begonnen zu haben, würde angemessenere Schritte unternommen haben.
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры.
Sollte irgendetwas dagegen unternommen werden?
Нужно ли что-то с этим делать?
Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten.
Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Außerdem müssen in Ländern mit Konflikten große Anstrengungen unternommen werden, um eine Aussöhnung zu fördern und das Wiederauflodern von Gewalt zu verhindern.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Trotz der scheinbaren Machtlosigkeit des IStGH haben viele Regierungschefs energische Versuche unternommen, den Haftbefehl zu stoppen.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
So profitiert Rußland letzten Endes doch von den grundlegenden Strukturreformen, die es in der Tat unternommen hat.
Россия уже получает определенную прибыль от значительных структурных реформ, которые она провела.
Doch die Lehren, die manchmal aus Schwedens Erfahrung gezogen werden, basieren auf Missverständnissen darüber, was wir tatsächlich unternommen haben, und wie unser System funktioniert hat.
Однако те уроки, которые иногда извлекают из опыта Швеции, основаны на непонимании того, что мы в действительности сделали, и как работала наша система.
Sowohl der Internationale Währungsfonds als auch die Weltbank haben ermutigende Schritte unternommen, um neue Programme und Vorgehensweisen zu entwickeln und ihre Verpflichtungen rasch zu steigern.
И Международный валютный фонд, и Всемирный банк сделали заметные шаги по развитию новых программ и подходов, а также резко увеличили свои обязательства.

Возможно, вы искали...