begonnen немецкий

начинаться, начаться, наступить

Перевод begonnen перевод

Как перевести с немецкого begonnen?

begonnen немецкий » русский

начинаться начаться наступить

Синонимы begonnen синонимы

Как по-другому сказать begonnen по-немецки?

begonnen немецкий » немецкий

angefangen unternommen angebrochen eingeweiht eingeläutet beginnen Eingeweihter

Примеры begonnen примеры

Как в немецком употребляется begonnen?

Простые фразы

Ich habe letzte Woche begonnen, Chinesisch zu lernen.
Я начал учить китайский на прошлой неделе.
Ich habe letzte Woche begonnen, Chinesisch zu lernen.
На прошлой неделе я начал учить китайский.
Sie hatten früher begonnen als wir.
Они начали раньше нас.
Sie hatten früher begonnen als wir.
Они начали раньше, чем мы.
Der Schnee hat zu schmelzen begonnen.
Снег начал таять.
Du hast begonnen, Esperanto zu lernen.
Ты начал учить эсперанто.
Er hat begonnen, eine Arbeit zu suchen.
Он начал искать работу.
Die Regenzeit hat begonnen.
Начался сезон дождей.
Die Krankheit hat plötzlich begonnen.
Болезнь началась внезапно.
Die Reise hat gerade erst begonnen.
Путешествие только начинается.
Nächsten Monat ist es fünf Jahre her, dass er begonnen hat, Geige zu spielen.
В следующем месяце будет пять лет, как он начал играть на скрипке.
Ihr habt begonnen, Esperanto zu lernen.
Вы начали учить эсперанто.
Ich werde beenden, was er begonnen hat.
Я довершу, что он начал.
Der Britisch-Amerikanische Krieg hatte begonnen.
Началась англо-американская война.

Субтитры из фильмов

Meine Herren, wie ich sehe, hat die Konferenz schon begonnen.
Господа, вижу, совещание в полном разгаре.
Hätten Sie die Revolution früher begonnen, hätte ich Freedonia unter unsere Flagge stellen können.
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг.
Hat der Krieg begonnen?
Началась война?
Leider vergaß er dann den Zauberspruch, der den Besen dazu bringt, aufzuhören, Wasser zu tragen. Er hatte etwas begonnen, das er nicht beenden konnte.
Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду, он понял, что разбудил нечто, не желающее успокаиваться.
Ich liebe ihn, wie ich dich nie zu lieben begonnen habe!
И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
Damals hatte die schwarze Schlacke, der Abraum der Kohlengruben, gerade erst begonnen, den Hügel zu bedecken. Sie hatte das Land noch nicht entstellt oder unser schönes Dorf geschwärzt.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
Nein, der Winter hat eben erst begonnen.
Нет, зима пока!
Es tul mir leid, dass sie nichl die Chance halten, ihr Leben zu leben und nicht vollenden konnlen, was sie begonnen hatlen.
Мне жаль, что они не смогут прожить свои жизни, чтобы закончить дела, которые они начали.
Ja, es hat begonnen.
Да, похоже, началась война.
Die Fangzeit hat begonnen. Und die Boote waren schon alle besetzt.
Когда вы приехали, рыболовный сезон уже начался.
Unheil lag in der Luft, noch bevor der Abend überhaupt begonnen hatte.
Теперь это уже история. Еще до ее начала я чувствовала приближение грозы.
Er hatte damit kurz nach Ihrer Verhaftung begonnen.
Все началось со дня вашего ареста.
Um 7 Uhr hatte Johnny Clay den vielleicht letzten Tag seines Lebens begonnen.
В семь утра для Джонни Клэя наступил день, который мог стать последним.
Obwohl er dadurch seiner Nahrungs- und Energiequelle beraubt wurde hat der Vogel überlebt und begonnen, Ziele am Boden anzugreifen was zu einer noch nie dagewesenen Orgie der Zerstörung geführt hat.
Лишённая источников пищи и энергии птица всё же выжила и начала серию наземных атак устраивая невиданные доселе фантастические вакханалии разрушения.

Из журналистики

Doch hat am 11. September 2001 tatsächlich ein Krieg begonnen?
Но является ли то, что началось 11-го сентября 2001 года, действительно войной?
Laut der Internationalen Atomenergiebehörde (IAEO) hat Iran im vergangenen August in einer ersten Zentrifuge mit der Anreicherung von Uran begonnen und arbeitet am Bau größerer unterirdischer Anreicherungsanlagen.
Согласно Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ), Иран начал обогащение урана на опытной центрифужной установке в августе прошлого года и строит сейчас более крупную подземную установку для обогащения урана.
Damit soll nun begonnen werden und bis 2013 soll das Projekt abgeschlossen sein.
Работа по ее реконструкции должна начаться сейчас, с завершением проекта в 2013 году.
Eine Zeit tektonischer Verschiebungen hat begonnen.
Началось время тектонических сдвигов.
Die Folge ist, dass die Menschen begonnen haben, sich an anderen, ursprünglicheren Gruppenidentitäten festzuklammern.
В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность.
Der Krieg im Irak hatte kaum begonnen, als sich die Aufmerksamkeit derjenigen, die sich die Invasion ausdacht hatten, dem zuwandte, was nach dem Sieg über das Regime Saddam Husseins - einen Sieg, den jeder für unabwendbar hält - geschehen solle.
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
Der Irakkrieg wurde vorgeblich wegen Saddams Massenvernichtungswaffen begonnen, aber mit jedem Tag, der verstreicht wird klarer, dass dieses Bedrohungsszenario aufgebauscht wurde.
Основной причиной начала войны в Ираке считалось наличие у Саддама Хусейна оружия массового поражения, однако с каждым днем мир все больше убеждается в том, что эта угроза была сильно преувеличена.
Wenn das passiert, hat die langfristige Zukunft bereits begonnen.
Если такое случится, то далекое будущее наступит уже сейчас.
Die Führungsrolle hat nach wie vor nicht der Präsident übernommen, sondern der private Sektor, der jetzt begonnen hat, Maßnahmen zu ergreifen.
Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
Aber es muss jetzt damit begonnen werden.
Но это необходимо начать сейчас.
Arbeiten an einem landgestützten Abfang- und Radarstützpunkt in Rumänien haben bereits begonnen.
Уже началась работа по сооружению наземной базы для перехватчиков и радара в Румынии.
Eine neue Phase der Unsicherheit und Volatilität hat begonnen, und sie dürfte zu stürmischen Zeiten für Volkswirtschaften und Märkte führen.
Начался новый период неопределенности и нестабильности, и вполне вероятно, что он приведет к изменчивой экономике и изменчивым рынкам.
Nachdem er mit äußerster Vorsicht begonnen hat, sein Land politisch zu öffnen, weiß der König, dass er regionalen Frieden und ein Abklingen des heiligen islamischen Zorns braucht.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Jemand, der sich des moralischen Ernstes bewusst ist, einen Krieg aufgrund irreführender Informationen begonnen zu haben, würde angemessenere Schritte unternommen haben.
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры.

Возможно, вы искали...