verbuchen немецкий

книга, записывать, заносить

Значение verbuchen значение

Что в немецком языке означает verbuchen?

verbuchen

оприходовать, оприходовать trans. in die Geschäftunterlagen eintragen Er verbuchte die Ausgaben als Verlust.

Перевод verbuchen перевод

Как перевести с немецкого verbuchen?

verbuchen немецкий » русский

книга записывать заносить

Синонимы verbuchen синонимы

Как по-другому сказать verbuchen по-немецки?

verbuchen немецкий » немецкий

speichern festhalten erfassen eintragen buchen kontieren

Примеры verbuchen примеры

Как в немецком употребляется verbuchen?

Субтитры из фильмов

Verbuchen Sie es als verfehlten Annäherungsversuch.
Тебе повезет в другой раз.
Der junge Kid Rodriguez, in 22 Profikaempfen ungeschlagen, und der Veteran Davey Gordon, der 88 Siege verbuchen kann. neun Niederlagen und zwei Unentschieden.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
Ich wünschte, ich könnte es auf mein Konto verbuchen, aber sie heilte Sie.
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
Bis dahin kann man alles unter Zufall verbuchen. Aber dann griff sie in ihre Tasche und zog einen Erdbeerriegel raus. Den gleichen, wie ich hatte.
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние. если бы. она не открыла свою сумку. и не достала клубничный Поп Тарт. в точности такой же как был и у меня.
Das heißt, wir können die Aktion als Sieg verbuchen.
Значит, мы можем засчитать это как победу, да?
Versuchst du, die letzte Packung zu verbuchen, bevor hier verkauft wird?
Пытаешься собрать последнюю коробку фиников, пока это место не продадут?
Und Sie, Ms. Petrie, können wieder einen Erfolg für sich verbuchen.
Вы, мисс Петри, получите ещё одну медаль.
Kommt schon, wenn wir nicht auftauchen, dann verbuchen die das als Sieg.
Мы должны появиться, иначе не узнаем результат.
Verbuchen wir unter Spesen!
Да ладно, нам же башляют суточные.
Wir verbuchen in letzter Zeit unerwartete Verluste.
Последнее время мы имеем непредвиденные потери.
Wir verbuchen das jetzt mal als Missverständnis.
Мы считаем что это недоразумение.
Was, keine Übungen für die Hochzeitsnacht, damit ich diesen Tag komplett unter unerträglich verbuchen kann?
Что, не тренироваться перед брачной ночью чтобы сделать этот день абсолютно невыносимым?
Wie soll ich das verbuchen?
Ну а куда мне их отнести?
Lasst es uns einfach unter dem verbuchen, was es ist. falscher Ort, falscher.
Поэтому давайте просто отметим для себя, что это было. Плохое место, плохое.

Из журналистики

Der Umstand, dass die Bewegung auch in schwierigen Zeiten weiterhin Erfolge verbuchen kann, ist ein Zeichen für die anhaltende Bedeutung dessen, was 1948 erreicht wurde, als die Staaten dieser Welt erklärten, dass Menschenrechte universell sind.
Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав.
Heuer wird das russische Militär Ausgaben von über 40 Milliarden Dollar verbuchen.
Только в этом году затраты составят более 40 миллиардов долларов. В 2009г.
Wenn beispielsweise ein Unternehmen, das Konsumgüter wie Lebensmittel oder auch Autos herstellt, in Russland nun weniger verkauft als vorher, sollte man diesen Rückgang nicht unbedingt als Verlust verbuchen.
Например, если компания, которая производит общий потребительский товар, как продукты питания, или даже автомобили, продает меньше в Россию, чем раньше, не следует обязательно считать это сокращение продаж как убыток.
Wie mein Kollege Erik Hurst und seine Mitautoren gezeigt haben, tendierten die Bundesstaaten, die von 2000-2006 den größten Zuwachs im Baugewerbe als Teil des BIP verbuchen konnten, in den Jahren 2006-2009 in dieser Branche zur größten Schrumpfung.
Как показал мой коллега Эрик Хурст и его соавторы, штаты, в которых был самый высокий уровень строительства как часть ВВП в 2000-2006 годах, как правило, имели самые большие сокращения в этой отрасли в 2006-2009 годах.
Für die Außenwelt mag es komisch klingen, dass China, das seit drei Jahrzehnten nichts als wirtschaftliche Erfolge verbuchen kann, seine Einheit als etwas so Zerbrechliches betrachtet.
Внешнему миру может показаться странным, что Китай, экономический успех которого длится уже три десятилетия, ощущает своё единство настолько хрупким.
Dies kann EZB-Präsident Mario Draghi für sich verbuchen.
Президент ЕЦБ Марио Драги может взять за это кредит.
Die Wirtschaftstheorie besagt nicht, dass alle zu Globalisierungsgewinnern werden, sondern nur, dass die Nettoeffekte positiv sein werden und die Gewinner daher die Verlierer entschädigen und trotzdem noch Gewinne verbuchen können.
Экономическая теория не говорит, что каждый выиграет от глобализации, а только то, что чистая прибыль будет несомненной, и что поэтому победители могут компенсировать проигравшим и тем не менее выйти вперед.
Während Tusks Präsidentschaft hat es die Regierung auf perverse Weise vermieden, den wirtschaftlichen Erfolg Polens für sich zu verbuchen.
Когда Туск занимал пост премьер-министра, правительство неохотно принимало заслугу за экономические успехи Польши.
Nur wenn alle Bürger von der Wirtschaftsentwicklung profitieren, können Politiker, die sich der Armutsbekämpfung verpflichtet fühlen, einen echten Erfolg für sich verbuchen.
Только когда все граждане выиграют от экономического развития, лидеры, участвовавшие в борьбе с нищетой, смогут утверждать, что добились подлинного успеха.
Die Staatsschulden sind gestiegen, ohne dass ein ausgleichender Gewinn in den Staatsbilanzen zu verbuchen wäre.
Государственный долг увеличился, но при этом не был замещен активами, зачисленными на баланс правительства.
Tatsächlich konnten die Vereinten Nationen in jüngster Zeit zwei wichtige Erfolge für sich verbuchen, wobei vor Jahresende noch zwei weitere hinzukommen sollten.
ООН одержала в последнее время два важных триумфа, причем готовятся ещё два до конца года.

Возможно, вы искали...