verdauen немецкий

усва́ивать, переваривать, перева́ривать

Значение verdauen значение

Что в немецком языке означает verdauen?

verdauen

переваривать trans. Nahrung mit Hilfe der Verdauungsorgane in solche für den Körper verwertbare Bestandteile zerlegen Kinder im Säuglingsalter vertragen Milch. Erst später geht die Fähigkeit verloren, den Milchzucker Laktose in Glukose und Galaktose aufzuspalten und zu verdauen. trans. ein Ereignis oder eine Information seelisch und/oder geistig verarbeiten Ich überlasse es Ihnen, den Chart sowie die Schlagzeilen zu verdauen, um eigene Schlüsse zu ziehen, in welche Richtung sich die soziale Stimmung bewegen wird. Verdaut sind diese Expansionsschritte nach Meinung von Experten allerdings noch lange nicht. Es war kaum Zeit, all das Wissen zu verdauen: kein Studium für Leute, die sich nur mal umschauen wollen. Bilder körperlich misshandelter Kindern sind schwer zu verdauen. intrans. den Vorgang der Verdauung ausüben Gott hat ihm Augen gegeben, zu lieben und zu verdauen. …; man weiß es ja aus Erfahrung, daß große Herren meistens blos reisen um zu verdauen, und Kaufleute um ihre Börse zu füllen!

Перевод verdauen перевод

Как перевести с немецкого verdauen?

Verdauen немецкий » русский

переваривание

Синонимы verdauen синонимы

Как по-другому сказать verdauen по-немецки?

Verdauen немецкий » немецкий

Verdauung

Примеры verdauen примеры

Как в немецком употребляется verdauen?

Субтитры из фильмов

Sie verdauen Gestein, bauen Tunnel als Nahrung.
Они сносят камни. Роют тоннели, чтобы питаться.
Sei jetzt still. Ich bin am Verdauen.
Теперь помолчи, я отдохну.
Um die Nahrung zu verdauen.
Чтобы есть. Прикрепи его, Паулита.
Sie sollte etwas essen, das sie gut verdauen kann.
Ей нужно поесть. Что-нибудь легкое.
Dann verdauen wir unser Essen besser.
Это улучшает пищеварение.
Jetzt können wir also unser Essen verdauen.
Сейчас мы можем поесть.
Ihre Zähne sind nutzlos, denn sie kann feste Nahrung nicht verdauen.
Его зубы теперь бесполезны. Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
Es ist nicht leicht zu verdauen, aber dazu musst sie zuerst treffen.
Но ты первым должен к ней подойти.
Ich hatte noch keine Zeit alles zu verdauen.
Но у меня действительно не было времени привыкнуть, Ко всему приспособиться.
Ich musste den Schock verdauen.
Попробуй.
Um das zu verdauen, lade ich dich zu einem Drink ein. Komm schon.
Позволь мне угостить тебя, чтобы разрядить обстановку.
Sie hatten eine Menge zu verdauen.
Ты должен был найти свой смысл.
Ich zerstückele dich in Einzelteile, damit dich die Ratten verdauen.
Я разрежу тебя на 50 кусочков. и разошлю их по всем штатам.
Und ich muss immer noch diese Trennung verdauen. Gott, das klingt so blöd, aber es ist so.
Меня только что бросили, ненавижу это слово, но это так.

Из журналистики

Wie Don Quichote - und Cervantes selbst - träumt der Künstler von anderen Regeln und Belohnungen als seine Mitmenschen, die es zufrieden sind, ihr tägliches Leben zu verdauen.
Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
Sie haben gerade einen erheblichen Anstieg ihrer Staatsschulden zu verdauen und sind immer noch damit beschäftigt, ihre nationalen Ökonomien in Schwung zu bringen.
Они недавно столкнулись со значительным увеличением государственных долгов, и им все еще требуется стимулировать свои внутренние экономики.
Diese Lehrmeinung ist allerdings schwer zu verdauen - viel schwerer jedenfalls als ein weiteres Stück Kuchen, von dem man weiß, dass es einem nicht gut tut.
Но эту доктрину тяжело усвоить - намного тяжелее, чем съесть дополнительный кусок торта, который, как вы знаете, не полезен для вас.
Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können. Das bedeutet, dass sie das für uns verfügbare Nahrungsangebot vergrößern.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас.
Darüber hinaus würde die Globalisierung der Finanzmärkte es armen Ländern ermöglichen, die Folgen der mit zeitweiligen Terms-of Trade-Schocks einhergehenden Boom-and-Bust-Zyklen auszubügeln und andere schwierige Phasen besser zu verdauen.
Кроме этого, финансовая глобализация позволит бедным странам смягчить негативное воздействие циклов экономического спада, связанных с временными изменениями условий торговли и с другими напастями.
Manche Kompromisse, die Demokraten gelegentlich mit Einmal-Terroristen eingehen müssen, sind schwer zu verdauen.
Некоторые из компромиссов, на которые время от времени должны идти демократы с бывшими террористами, трудно принять.

Возможно, вы искали...