vereinfachen немецкий

упростить, упрощать, облегчить

Значение vereinfachen значение

Что в немецком языке означает vereinfachen?

vereinfachen

etwas einfacher machen oder darstellen Man kann nicht immer alles vereinfachen, ohne dass es seine Funktion verliert. Dieses Modell ist noch viel zu kompliziert. Du musst es vereinfachen.

Перевод vereinfachen перевод

Как перевести с немецкого vereinfachen?

Синонимы vereinfachen синонимы

Как по-другому сказать vereinfachen по-немецки?

Примеры vereinfachen примеры

Как в немецком употребляется vereinfachen?

Субтитры из фильмов

Wird er die Wirtschaftsprobleme vereinfachen? Ich bin für jede Maßnahme. Die zum engeren Zusammenschluss der europäischen Staaten führt.
Я сторонница любых мер, которые помогут сплотить страны Европы.
Nur weil du nichts kapierst, kann ich nicht immer alles vereinfachen. Zwei und zwei ist nicht immer vier.
Поэтому кончай рассуждать как умник ни с того ни с сего, иди к ним и говори, что положено!
Vereinfachen Sie das.
Бампер.
Nein, vereinfachen, alter Junge.
Напротив, это всё облегчает.
Sie vereinfachen die Situation.
Вы существенно упростили ситуацию.
Die Kunst des Jeet-Kune-Do ist einfach zu vereinfachen.
Искусство Джит Кун-До в простоте.
Deine Gabe die Dinge zu vereinfachen, ist echt genial!
Если бы я не был таким трусом! Я бы хотел уметь так всё упрощать, как ты!
Wir vereinfachen es!
Она сковывает меня.
Es würde die Sache vereinfachen.
Так. будет гораздо проще.
Idiotensicher! Mit Fähnchen, um die Sache für dich zu vereinfachen.
Глянь, это есть идиотское соглашение для упрощения всего.
Meine Geliebte hatte einen Tausch der Abteile arrangiert, um unsere Treffen zu vereinfachen.
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
Du willst immer alles vereinfachen, es auf schöne, leichte Formeln bringen.
Ты вечно пытаешься всё упростить. Свести всё к изящному, простому уравнению. Изящным и простым ответам.
Na ja, es geht um ein paar Dinge, die alles etwas vereinfachen würden, verstehst du?
Да, это просто. пара вопросов. которые все упростят в долгосрочной перспективе.
Na dann laß es mich mal für dich vereinfachen.
Тогда я по-простому тебе скажу..

Из журналистики

Er war ein Meister darin, neue Wege zu finden, um Komplexität zu vereinfachen, sie in ihre Bestandteile zu zerlegen und letztlich zu überwinden, anstatt sich von ihr lähmen zu lassen.
Он был мастером превращения сложного в простое; и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть.
Eine weitere ähnliche Frage wird in Nizza sein, ob die Zeit gekommen ist, die EU-Verträge - die gegenwärtig ein verwirrendes Durcheinander allgemeiner Prinzipien und komplizierter Einzelheiten bilden - zu vereinfachen.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Die Regierung hat sich sogar verpflichtet, sein kompliziertes Wechselkurssystem zu vereinfachen.
Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов.
Dies wird nicht bloß die Kosten der Impfstoffbeschaffung und -lieferung insgesamt weiter senken, sondern die Impfung zudem für die Arbeitskräfte im Gesundheitswesen und die Mädchen selbst vereinfachen.
Это позволит не только снизить общую стоимость закупки и поставки вакцин; это также сделает аппликацию более легкой для медработников и для самих девушек.
Zusammengenommen stellen diese Maßnahmen eine überzeugende Antwort auf die Ursachen der gestörten Kreditvergabe der Banken dar und vereinfachen die Vergabe neuer Kredite an die Realwirtschaft.
Вместе взятые, эти меры предусматривают такой мощный ответ на устранение коренных причин нарушений банковского кредитования, что он даже способствует тем самым новым кредитным потокам в реальный сектор экономики.
Mit einer Analogie zur Seefahrt lässt sich die Komplexität etwas vereinfachen.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
Entsprechend der Erklärung von Nizza, die ich als einer der beteiligten Ministerpräsidenten mitentworfen hatte, hatten wir nur die Grundlagenverträge der EU zu vereinfachen und umzustrukturieren.
В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
Trotzdem ist die Risikobeteiligung ein guter Ausgangspunkt für die Entwicklung eines faireren und wirtschaftlicheren Geschäftsmodells, das sich zudem im Laufe der Zeit verfeinern oder vereinfachen lässt.
Тем не менее, распределение рисков является хорошим началом, с которого можно развить более честную и более эффективную бизнес-модель - такую, которая может быть усовершенствована и упрощена со временем.
Viele Regierungen verlassen sich lieber auf höhere Grenzsteuersätze, als das System zu überholen und zu vereinfachen.
Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
Doch diese Steuern sind kein Ersatz für grundlegende langfristige Reformen, um die Steuersysteme zu vereinfachen, sowie fairer und effizienter zu gestalten.
Однако данная мера не может заменить коренных долгосрочных реформ, которые бы сделали налоговую систему более простой, справедливой и эффективной.
Die Idee einer gemeinsamen Steuerbasis muss erhalten bleiben, um das System zu vereinfachen und die Möglichkeiten der Gewinnverlagerung einzuschränken.
Необходимо сохранить идею об общей налоговой базе для упрощения системы и сужения рамок передвижения прибыли.

Возможно, вы искали...