упрощать русский

Перевод упрощать по-немецки

Как перевести на немецкий упрощать?

упрощать русский » немецкий

vereinfachen simplifizieren kürzen

Примеры упрощать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий упрощать?

Простые фразы

Всё следует упрощать до тех пор, пока это возможно, но не более того.
Man sollte alles so einfach wie möglich sehen - aber auch nicht einfacher.

Субтитры из фильмов

Если бы я не был таким трусом! Я бы хотел уметь так всё упрощать, как ты!
Deine Gabe die Dinge zu vereinfachen, ist echt genial!
Как ты смеешь так все упрощать? -Это мое мнение.
Wie können Sie das bagatellisieren?
Нет, думаю, нельзя так упрощать.
Nein, so einfach ist das nicht.
Только не нужно упрощать, ведь в этой ситуации мне придётся выбирать, а я искренне привязался к ней, это ты не хочешь ни от кого зависеть.
Du vereinfachst eine komplizierte Situation. Ich stehe zu dieser Beziehung, im Gegensatz zu dir, der nie zu irgendwem stand.
Не будем упрощать для них задачу.
Das würde es viel zu leicht für sie machen.
Твоя работа должна не усложнять, а упрощать мне жизнь.
Es ist dein Job, mein Leben leichter zu machen.
Думаю, не стоит так всё упрощать, капитан Парада.
So einfach würde ich mich nicht entlassen, Commander Parada.
Я не хочу ничего упрощать.
Ich will es nicht einfach halten.
Обвинять во всем выдумки вроде вампиров и ликантропов, значит, значительно упрощать эти события.
Wer Fantasiewesen wie Vampire und Werwölfe dafür verantwortlich macht, trivialisiert doch, was wirklich vor sich geht.
Если упрощать.
Auf eine einfache Weise.
Не нужно упрощать ему задачу оставаясь в городе.
Wir müssen es ihm nicht leichter machen, indem wir innerhalb der Stadtgrenzen bleiben.
Да, но мы не обязаны упрощать им задачу.
Gewiss, aber wir sollten es ihnen nicht einfach machen.
Не бред, учитывая, что она смогла расширить свои возможности благодаря украденной технологии, ибо ну зачем Вселенной упрощать нам жизнь?
Tut es, wenn sie sich selbst mit gestohlener Technologie künstlich vergrößert, denn warum sollte das Universum etwas einfach machen?
Не нужно было ничего упрощать. Всё стало, как раз, намного сложнее.
Sie haben es nur komplizierter gemacht.

Из журналистики

Если упрощать, стагнация экономики Евросоюза предопределяет его реакцию на внешние факторы, которые сейчас на него давят. Внутренний кризис оставляет лидерам ЕС слишком мало пространства для манёвра.
Vereinfacht ausgedrückt, wird die Reaktion der Europäischen Union auf den Druck von außen, dem sie derzeit ausgesetzt ist, durch die stagnierende Wirtschaft bedingt; die innere Krise hat den EU-Staats- und Regierungschefs kaum Handlungsspielraum gelassen.

Возможно, вы искали...