verfangen немецкий

запутать

Значение verfangen значение

Что в немецком языке означает verfangen?

verfangen

den gewünschten oder beabsichtigten Erfolg haben; wirken refl., auch übertragen in etwas hängen bleiben; sich verheddern Delphine verfangen sich in Fischernetzen. Er hatte sich in seinen Lügengespinsten verfangen.

Перевод verfangen перевод

Как перевести с немецкого verfangen?

verfangen немецкий » русский

запутать

Синонимы verfangen синонимы

Как по-другому сказать verfangen по-немецки?

Примеры verfangen примеры

Как в немецком употребляется verfangen?

Субтитры из фильмов

Ich liess das Holz fallen und rannte los, tat mich aber im Zaun verfangen.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Mein Hut hat sich nur in einer deiner frechen Haarnadeln verfangen.
Ничего серьезного просто я. шляпой зацепился за твою шпильку.
Wir haben uns in etwas Üblem verfangen und Dad fand es heraus.
Это какая-то зловещая сила, и отец явно столкнулся с ней.
Delphine verfangen sich in den Fangnetzen und sterben.
Рыбаки убивают дельфинов, попавших в сети.
Er hat sich im Kabel verfangen!
Он запутался в веревке!
Kann es sein, dass wir uns in einem verfangen haben?
Может, мы зацепили один?
Dreh dich beim Weg nach unten nicht, sonst verfangen sich die Drähte.
Когда Вы понижаетесь, не вращайтесь, а то провода запутаются.
Und nur Dummköpfe, die etwas beweisen wollen, verfangen sich da drin.
Только дураки, которым есть что доказывать, попадают в эту ловушку.
Wir müssen uns verfangen haben.
Наверное, за что-то зацепились.
Er hat sich verfangen.
Он застрял в подвесных кабелях.
Sie hat sich nicht verfangen.
Маска!
Anscheinend hat er im Rückspiegel sein Spiegelbild gesehen, und das hat ihn so erregt, dass seine Radlerhose geplatzt ist und sich in der Kette verfangen hat, und platsch, lag er auf dem Gesicht.
Он очевидно поймал своё собственное отражение в зеркале руля, и так. возбудился этим что разорвал свои Спидо шорты. которые потом зацепились за шасси и сбросил его на лицо, размазали.
Joe, du warst in letzter Zeit so doppelzüngig,. dass du dich in in einem Netz verfangen hast.
Джо, ты был так занят хитроумными планами, что запутался и дал поймать себя в сеть.
Und-und es ist ein Netz, in dem ich mich verfangen habe.
В эту паутину попал и я.

Из журналистики

Mit seinen vielfältigen Ressourcen und Bündnissen ermöglichen Ad-hoc-Lösungen den USA, ihre Interessen effektiv zu vertreten, ohne sich in dauerhaften Regeln, Gebräuchen und Strukturen zu verfangen.
С её обширными ресурсами и альянсами, специальные решения позволяют Америке эффективно продвигать свои интересы без лишних сложностей из-за более долговременных правил, обычаев и структур.
Bedauerlicherweise gehen die amerikanischen Beamten, die sich inzwischen in ihrer eigenen Rhetorik verfangen zu haben scheinen, kaum auf dieses schlimmstmögliche Szenarium ein.
К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики.
Bei Leitzinsen in Nullpunktnähe, so wird argumentiert, seien die Zentralbanken dem deflationären Vortex mehr oder weniger hilflos ausgeliefert, und die Volkswirtschaften würden sich in der berüchtigten Liquiditätsfalle verfangen.
В такой ситуации, как они уверяют, центральные банки более или менее беспомощны в борьбе с дефляционной воронкой, а экономика попадает в печально знаменитую ловушку ликвидности.
Ihre Systeme führen dazu, dass sie sich in orthodoxen Glaubenssätzen verfangen.
Их системы заманивают их в ортодоксальность.
Ähnlich ist es mit Drachen, die sich in Bäumen verfangen. Wenn du auf den Baum kletterst, um ihn zu befreien, könntest du über die Mauer deines Nachbarn blicken und eine Frau ohne ihren Schleier sehen, was dich zum Sünder macht.
Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом.
Manche Parteimitglieder sind begierig, im Kabinett Einfluss zu erlangen und sich auch an anderswo in den Fallen der Macht zu verfangen, aber viele andere halten sich lieber heraus und kämpfen.
Некоторые члены их партии жаждут получить министерские портфели и другие атрибуты власти, но большинство скорее не согласится на коалицию и будет продолжать борьбу.
In letzter Zeit allerdings haben sich mehrere Länder Ostasiens in einer Spirale aus Ansprüchen und Gegenansprüchen hinsichtlich Grenzen, Schifffahrtswegen und territorialer Rechte verfangen.
Однако в последнее время некоторые страны Восточной Азии были замкнуты в спираль претензий и встречных притязаний относительно границ, морских путей и территориальных прав.
Der Ablauf bei der Rechtfertigung einer langfristig angelegte Grundlagenforschung in den Biowissenschaften scheint sich manchmal in einer genau so endlos wiederholende Schleife zu verfangen.
Процесс обоснования проведения долгосрочных фундаментальных исследований в области естественных наук часто кажется как раз таким замкнутым кругом.
Die Fed hätte sicher schneller reagiert, wäre sie nicht verfangen in einem Bankenmodell, das mehr in die 1950er passt.
Совет Федерального Резерва, конечно же, прореагировал бы быстрее, если бы у него не было привязанности к модели банковского дела, которая больше соответствует 1950-м гг.

Возможно, вы искали...