vergangen немецкий

прошлый

Значение vergangen значение

Что в немецком языке означает vergangen?

vergangen

минувший, былой, прошедший nicht mehr aktuell; in der Vergangenheit liegend Am vergangenen Dienstag haben wir Fußball gespielt. Einem Medienbericht zufolge hat sich vor allem das Armutsrisiko von Alleinerziehenden in den vergangenen Jahren erhöht.

Перевод vergangen перевод

Как перевести с немецкого vergangen?

Синонимы vergangen синонимы

Как по-другому сказать vergangen по-немецки?

Примеры vergangen примеры

Как в немецком употребляется vergangen?

Простые фразы

Die Zeit ist sehr schnell vergangen.
Время прошло очень быстро.
Vierzig Jahre sind vergangen.
Прошло сорок лет.
Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.
Десять лет прошло с его смерти.
Zehn Jahre sind vergangen.
Прошло десять лет.
Es sind zehn Jahre vergangen, seit ich nach Japan gekommen bin.
Прошло десять лет с тех пор, как я приехал в Японию.
Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön.
Уже прошло почти 10 лет, а ты неизменно прекрасна.
Zwanzig Jahre sind schon vergangen.
Прошло уже двадцать лет.
Drei Jahre sind vergangen, seit wir geheiratet haben.
С тех пор как мы поженились, прошло три года.
Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.
Что прошло, того больше нет.
Zehn Jahre sind vergangen, seit mein Vater gestorben ist.
Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец.
Wie viel Zeit ist vergangen?
Сколько времени прошло?
Die Monate waren vergangen und noch gab es keine Neuigkeiten von ihm.
Прошли месяцы, а новостей от него всё не было.
Es ist schon viel Zeit vergangen, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben.
Прошло уже много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

Субтитры из фильмов

Jahrhunderte sind vergangen und der Allmächtige aus dem Mittelalter sitzt nicht länger in seiner zehnten Sphäre.
Столетья пролетели, и мало кто верит в то, что миром правит Вседержитель из десятой сферы.
Viele Tagen waren vergangen, seit das Signal vom Mond kam.
Прошли долгие дни после сигнала с Луны.
Aber ich wette, seitdem ist kein Monat vergangen, ohne daß ich an sie gedacht habe.
Клянусь, не проходит и месяца, как я вспоминаю ее.
So schnell ist der Abend vergangen?
Как быстро бежит время.
Tatsache war, dass sie vor der Außenwelt Angst hatte, denn sie könnte ihr zeigen, dass ihre Zeit vergangen war.
Правда была в том, что она боялась внешнего мира, который мог ей напомнить прошлое.
Die Narben sind fast vergangen.
Шрамы уже почти исчезли.
Kümmern Sie sich nicht um Dinge, die vergangen sind.
Не беспокойся о том, что было в прошлом.
Die Jahre sind schnell vergangen, wie sie das so an sich haben.
Годы быстро пролетели, как это и свойственно годам.
Sally wie viel Zeit ist seit der Explosion vergangen?
Салли, сколько прошло с момента взрыва?
Monate waren vergangen. Die Ermittlungen waren abgeschlossen.
Прошло несколько месяцев и дело было закрыто.
Ich finde, es hat keinen Zweck über Dinge zu reden, die längst vergangen sind.
Не имеет смысла рассказывать о том что прошло и уже закончилось.
Ja, längst vergangen.
Прошло и закончилось.
Ich fragte sie, ob er sich an ihr vergangen habe.
Я спросил, воспользовался ли он ей.
Er hat sich an mir vergangen!
Он воспользовался мной!

Из журналистики

Obwohl seitdem fast zehn Jahre vergangen sind, ist es immer noch nicht sicher, ihre wirklichen Namen zu nennen.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
In den fünf Jahren, die seither vergangen sind, ist in mir die Überzeugung, dass ich Recht hatte, sogar noch stärker geworden.
Пять лет спустя я еще более твердо уверен, что те мои слова были правильными.
Aber es ist viel Zeit vergangen, seit Inder und Chinesen viel miteinander zu tun hatten.
Но прошло уже немало времени с тех пор, как у индусов и китайцев сложилось много общего.
Diese Konzentrationen sind tatsächlich höher als jemals zuvor in den vergangen 400 Jahrtausenden.
Фактически, указанная концентрация больше, чем в любое время за последние 400 веков, и она будет продолжать расти.
Diese Art der Verantwortlichkeit ist längst vergangen.
Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом.
Nunmehr vier Jahrhunderte sind seit der Geburt eines literarischen Meisterwerks vergangen, dessen Autor und Held beide jünger erscheinen als wir selbst.
Четыре века прошло со времени появления на свет шедевра, автор и герой которого оба кажутся моложе нас.
Heute ist den Energieexperten ihr Hohn vergangen.
Сегодня эксперты в области энергетики больше уже не насмехаются над ними.
Tatsächlich sind inzwischen 20 Jahre vergangen, seit die ehemals kommunistischen Länder Osteuropas wieder der Welt des Markthandelns beitraten, ein Schritt, den Sozialdemokraten weltweit bereits 1946 unternommen hatten.
Действительно, прошло 20 лет с тех пор, как бывшие коммунистические страны Восточной Европы вступили в мир рыночного обмена - шаг, который уже был сделан в 1946 году социал-демократами во всем мире.
Er hat sogar nachgerechnet: Es sind tatsächlich sechzig Jahre seit dem Ende des Holocaust vergangen, fünfmal so viel Zeit wie die tatsächliche Naziherrschaft in Deutschland währte.
Он даже придумал свою математическую формулу: действительно, прошло шестьдесят лет с окончания холокоста, что в пять раз дольше самого фактического периода нацистского режима в Германии.
Die ständigen Mitglieder haben sich in den vergangen Jahren daran gewöhnt, untereinander Vereinbarungen zu treffen und diese den zehn nichtständigen Mitgliedern mehr oder weniger überzustülpen.
Они уже привыкли в последние годы заключать сделки между собой и навязывать их в той или иной мере десятерым непостоянным членам.
Bis die meisten von dem Befehl und der Strafe erfahren hatten, waren die beiden Wochen schon vergangen und das Militär hatte damit begonnen, diejenigen zu exekutieren, in deren Besitz sie noch pinkfarbenes Korn fanden.
К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно.
NEW YORK - Drei Jahre sind seit dem Ausbruch der Eurokrise vergangen, und nur ein unverbesserlicher Optimist würde sagen, dass das Schlimmste eindeutig überstanden ist.
НЬЮ-ЙОРК - Прошло три года с тех пор, как разразился кризис евро, и только неисправимый оптимист может сказать, что худшее определенно позади.
So konnten sich Karadzic und Mladic der Verhaftung entziehen; so sind Jahre seit der Unterzeichnung des Friedensabkommens von Dayton vergangen.
Действительно, Караджич и Младич избегали ареста в течение нескольких лет; на самом деле, с тех пор, как было подписано мирное соглашение в Дейтоне.
LONDON - Ein Jahr ist vergangen, seit der ehemalige US-Geheimdienstmitarbeiter Edward Snowden das ungeahnte Ausmaß der Internetüberwachung durch den NSA offenlegte.
ЛОНДОН - Прошел год с тех пор, как бывший сотрудник агентства национальной безопасности США Эдвард Дж. Сноуден обнародовал огромный объем интернет-слежки со стороны Агентства Национальной Безопасности США.

Возможно, вы искали...