vermehrt немецкий

Значение vermehrt значение

Что в немецком языке означает vermehrt?

vermehrt

häufiger als zuvor, häufiger im Gegensatz zu anderem

Синонимы vermehrt синонимы

Как по-другому сказать vermehrt по-немецки?

Примеры vermehrt примеры

Как в немецком употребляется vermehrt?

Субтитры из фильмов

Seither haben sich die Beteiligten aber vermehrt.
Теперь нас стало больше.
Sicherheit meldet vermehrt Vorfälle unter der Besatzung.
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается. Перейти к уровню угрозы Б-2.
Wenn man davon ausgeht, dass sich ein Tribble per Zehnerwurf vermehrt und alle 12 Stunden eine neue Generation schafft, drei Tage lang.
Если учесть, что один триббл размножается десятикратно производя следующую генерацию каждые 12 часов в течение 3 дней.
Denn durch sie wird Menschenglück und Zufriedenheit vermehrt.
Её мелодия показывает людям, как прекрасно жить в этом мире.
Hätte ich nicht Schluss gemacht, hätte er sich ständig vermehrt.
Если бы у него было время закончить, оно бы выглядело, действовало и говорило бы точно как Бенингс!
Mit Wasser vermehrt er sich.
Он размножается из-за воды.
Er vermehrt sich auch mit Wasser.
Для размножения нужна вода.
Genau, und zwar wegen der Reblaus, dem größten Feind der Rebe, ein klitzekleiner Parasit, der sich schnell vermehrt.
Верно. Это из-за филлоксеры - главного врага винограда. Это крошечный паразит, размножающийся с небывалой скоростью.
Aber durch die Zusatzorgane können auch vermehrt Krankheiten auftreten.
В теории. Но на практике все эти запасные органы лишь создают больше возможностей, что что-то пойдет не так.
Laut Geheimdienst gab es in der demilitarisierten Zone zwischen Cardassia und der Föderation im letzten Monat vermehrt terroristische Aktivitäten.
Я узнаю, когда отправляется следующий транспорт на Бетазед. О, я совершенно не могу туда отправиться. Джейал в первую очередь станет искать меня там.
Sie vermehrt sich.
Она даст потомство.
Er vermehrt sich, weil wir ihn fütterten.
Он размножается, потому что мы его накормили.
Lhr zieht in ein Gebiet und vermehrt euch. Lhr vermehrt euch, bis alle natürlichen Ressourcen erschöpft sind.
Вы выбираете себе среду обитания, начинаете там размножаться и размножаетесь до тех пор, пока не исчерпаете все ресурсы.
Lhr zieht in ein Gebiet und vermehrt euch. Lhr vermehrt euch, bis alle natürlichen Ressourcen erschöpft sind.
Вы выбираете себе среду обитания, начинаете там размножаться и размножаетесь до тех пор, пока не исчерпаете все ресурсы.

Из журналистики

Tatsächlich könnte es nicht schaden, Länder wie Russland und China vermehrt zum Wohle der amerikanischen Wirtschaft einzubinden.
А между тем, было бы неплохо, если бы страны вроде России и Китая были заинтересованы в благосостоянии экономики США.
Mit dem Wertverlust des Dollars allerdings, so die Makroökonomen, werden US-Exporte für andere Länder attraktiver und die Beschäftigungslage in Amerika wird sich verbessern, da vermehrt Arbeitskräfte in den aufstrebenden Exportsektor wandern.
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор.
In Europa werden vermehrt Überschwemmungen auftreten - dieser Prozess könnte bereits in Gang gekommen sein.
Возможность наводнений в Европе, скорее всего, увеличится - процесс, который, возможно, уже начался.
Nicht nur Väter können und müssen vermehrt in die Kindererziehung einbezogen werden, auch ein Großteil der Hausarbeit eignet sich hervorragend dazu, dem Markt überlassen zu werden.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Und wenn man sich die Reaktion der Chinesen sowohl in Bezug auf die Unruhen in Tibet als auch das Beben in Sichuan ansieht, erkennt man greifbare Anzeichen dafür, dass sich die Chinesen vermehrt das Prinzip freier Meinungsäußerung zu Eigen machen.
И при ближайшем рассмотрении реакции китайцев - как на волнения в Тибете, так и на землетрясение в Сычуани, - можно увидеть ощутимые признаки того, что китайцы пользуются большой степенью свободы слова.
Da die Haushaltspolitik die Wirtschaft nicht ankurbelte, lag die Last vermehrt auf der Geldpolitik.
Поскольку фискальная политика оказалась не в состоянии стимулировать экономику, основная нагрузка легла на кредитно-денежную политику.
Regierungen auf der ganzen Welt geben Geld für die Regulierung und Überwachung ihrer Aktienmärkte aus, um diese für den einzelnen Investor sicherer zu machen und deren Interesse an diesen Märkten vermehrt zu gewinnen.
Правительства во всем мире тратят деньги на регулирование и мониторинг фондовых рынков своих стран, чтобы сделать их более безопасными для индивидуальных инвесторов и стимулировать интерес инвесторов к этим рынкам.
Nicht die chinesische Regierung, sondern vermehrt globale Märkte und Binnenmärkte werden diesen Übergang gestalten.
Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая.
Aus diesem Grund muss sich der Währungsfonds ändern, indem er seine Aufsichtsfunktion bei der Kontrolle von Mitgliedsländern ausbaut, und vermehrt überwacht, ob diese ihrer Verpflichtung, einen Beitrag zur Finanzstabilität zu leisten, auch nachkommen.
В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности.
Die konservativen Ökonomen entgegnen, dass es eben gerade am freizügigen Umgang der Regierung mit dem Geld der Steuerzahler liegt, dass die Haushalte, in Furcht vor zukünftigen Steuern, eine abwartende Haltung einnehmen und vermehrt sparen.
Консервативный экономист отвечает, что это именно потому, что правительство, которое сейчас имеет больше денег налогоплательщиков, которые семьи, боясь будущих налогов, сохранили и, таким образом, увеличили сбережения.
Bis zum Jahr 2000 neigte die Regierung dazu, sich vermehrt auf den Rat der OSZE zu verlassen, und sogar bis zum Jahr 2001 hat sie versucht, ihre Position durch die Behauptung zu stärken, sie käme mit der OSZE und ihrer Mission besser als je zuvor klar.
До 2000 года правительство больше полагалось на советы ОБСЕ, а с 2001 года постаралось укрепить свои позиции, заявив, что сотрудничество с ОБСЕ развивается лучше, чем когда-либо.
Zweitens muss man sich vermehrt internationaler Konflikte annehmen, die die Terroristen ausnutzen wollen.
Во-вторых, необходимо более активно заниматься урегулированием международных конфликтов, на которых наживаются террористы.
Gleichzeitig bringen uns die neuen Informationstechnologien vermehrt zu Bewusstsein, dass es sich bei den Jobs, die nach Indien und China abwandern um qualitative hochwertige Arbeitsplätze für gebildete und gut ausgebildete Menschen handelt.
В то же время новые информационные технологии заставляют нас больше осознавать, что те рабочие места, которые мигрируют в Индию и Китай, являются высококачественными рабочими местами для образованных и опытных людей.
Man sollte das Augenmerk vermehrt auf die wissenschaftliche und technologische Ausbildung richten und eine größere Anzahl von Schülern zu einem Universitätsstudium motivieren.
Они также должны обратить особое внимание на научно-техническое образование и поощрять большее количество студентов продолжать образование в университетах.

Возможно, вы искали...