orten | Toner | Krone | Orden

vorne немецкий

впереди

Значение vorne значение

Что в немецком языке означает vorne?

vorne

Adverb, das den Ort anzeigt; vorne ist da, wo im Vergleich zu einem menschlichen Körper die Seite des Gesichtes wäre Der Eingang eines Hauses befindet sich normalerweise vorne. Adverb, in führender Position Auch in Spanien liegen Kandidaten linker Parteien vorne.

Перевод vorne перевод

Как перевести с немецкого vorne?

vorne немецкий » русский

впереди спереди да́льше да́лее вперёд

Синонимы vorne синонимы

Как по-другому сказать vorne по-немецки?

vorne немецкий » немецкий

vorn voraus voran vor weiter vorwärts vornweg vorneweg vorher davor bevor Beginn Anfang

Примеры vorne примеры

Как в немецком употребляется vorne?

Простые фразы

Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen.
Бойся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают.
Ich bezweifle, dass Tom je im Leben ein Buch von vorne bis hinten durchgelesen hat.
Сомневаюсь, что Том хоть одну книгу в своей жизни прочёл от начала до конца.
Die Brust ist vorne.
Грудь впереди.
Die Zeit reicht vorne und hinten nicht.
Время идёт вперёд, а назад нет.

Субтитры из фильмов

Fangen wir doch vorne an.
Давайте же начнём.
Jetzt geht die ganze Geschichte von vorne los.
Опять всё сначала.
Und vorne drauf auch noch welche. - Ja. - Also gepflastert vorne und hinten?
А послезавтра.
Und vorne drauf auch noch welche. - Ja. - Also gepflastert vorne und hinten?
А послезавтра.
Furioso liegt vorne.
Фуриозо впереди!
Sie können mich da vorne rauslassen.
Видишь вон ту дорогу впереди? Я там сойду.
Ich sitze vorne.
Я вперед.
Da vorne sind Lichter.
Там впереди огни.
Wir fangen von vorne an.
Ничего. Начнём всё сначала.
Wir fangen von vorne an.
Начнём сначала.
Ich fange besser von vorne an.
Начну с начала. Садись, дорогая.
Fangen wir nicht wieder von vorne an.
Нет, мистер Кралик, не начинайте всё по новой.
Noch mal von vorne.
Итак, давайте всё выясним.
Da vorne ist die Polizei.
Мы не можем идти сюда. Полиция.

Из журналистики

Es müssen in den kommenden Monaten also zwei entscheidende Punkte ganz vorne auf der Wirtschaftsagenda der Welt stehen.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Deutschland nach 1945 und Polen nach 1989 sind Beispiele für Länder, die nach vorne gegangen sind, ohne der Vergangenheit viel Aufmerksamkeit zu schenken.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Fast alle beschweren sich, fast alle setzen sich aggressiv für ihre eigenen beschränkten und kurzfristigen Interessen ein, und fast alle geben den Anspruch völlig auf, nach vorne zu blicken oder auf die Bedürfnisse anderer einzugehen.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss-Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben und nicht hinterher hinken.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Der einzige Weg nach vorne ist Zusammenarbeit zur Sicherung dieser Ressource.
Сотрудничество с целью обеспечить ее - это единственная дорога вперед.
Gamal Mubarak genießt weithin Anerkennung für die Festlegung der Agenda seines Landes und für seine Rolle als Motor der liberalen Wirtschaftsreformen, die seit 2004 für einen qualitativen Sprung nach vorne in der ägyptischen Wirtschaft sorgen.
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
Andere tun sich schwer mit bestimmten Rechten, die ihrer Meinung nach die kulturelle Idiosynkrasie des Westens reflektieren, ganz vorne stehen in diesem Zusammenhang die Rechte der Frauen.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Einen sicheren Weg nach vorne gibt es nicht.
Безопасного пути не существует.
Mit dieser Dynamik und den Veränderungen des 21. Jahrhunderts, untermauert durch eine zunehmend durchsetzungsstarke Bevölkerung, muss das thailändische Establishment zurande kommen, wenn sich das Land nach vorne bewegen soll.
Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
Doch am Ende wird die Wirtschaft und nicht der Staat die Weltwirtschaft nach vorne treiben.
Однако, в конце концов, бизнес, а не правительство, будет двигать вперед глобальную экономику.
Er bestand darauf, dass Selbstbestimmung der einzige Weg nach vorne sei, rief die Armee auf, auch passive Verbindungen mit dem Aufstand zurückzuweisen und wies sie an, die öffentliche Ordnung wieder herzustellen.
Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок.
Überdies würde eine Aufnahme der Türkei die politische Geschlossenheit der EU demonstrieren und das europäische Projekt einen wesentlichen Schritt nach vorne bringen.
Более того, принятие Турции продемонстрировало бы политическую последовательность ЕС, в то же время являясь качественным шагом вперед в европейском проекте.
Doch wenn man den pro Kopf Ertrag (ein besseres Maß für die wirtschaftliche Gesundheit eines Landes) zum Maßstab nimmt, ändert sich die Rangordnung: In diesem Fall steht die USA vorne und Frankreich und Deutschland folgen entsprechend auf Patz 16 und 11.
Но положение меняется, если в качестве критерия взять выпуск продукции на душу населения (лучший способ измерения экономического благосостояния страны): здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место.
Der Weg nach vorne liegt in demokratischen Formen des Föderalismus, die genügend zentrale Macht aufrechterhalten, um den Zwecken der Staatlichkeit zu genügen und gleichzeitig lokale und regionale Kulturen respektieren.
Прогрессивный вариант развития являют собой демократические формы федерализма, способные сохранить достаточную центральную власть в целях государственности, и уважительное отношение к местным и региональным культурам.

Возможно, вы искали...