Elch | Kelch | weich | Lech

welch немецкий

который, какой, каков

Перевод welch перевод

Как перевести с немецкого welch?

welch немецкий » русский

который какой каков

Синонимы welch синонимы

Как по-другому сказать welch по-немецки?

welch немецкий » немецкий

was für ein welcher welche wie wer welches welcher Art was die der das

Примеры welch примеры

Как в немецком употребляется welch?

Простые фразы

Welch angenehme Überraschung dich hier zu treffen!
Какая приятная неожиданность встретить тебя здесь!
Welch schöne Musik!
Какая красивая музыка!
Welch schöne Nacht!
Какая прекрасная ночь!
Welch schöne Überraschung!
Какой приятный сюрприз!
Welch schöner Mondschein!
Какой красивый лунный свет!
Welch schöner Mondschein!
Как красиво светит луна!
Welch schöner Ausblick!
Какой прекрасный вид!

Субтитры из фильмов

Welch schneller und virtuoser Angriff!
Как молниеносно, с каким изяществом он атакует!
Welch eine tollkühne Überraschung!
Какая дерзость!
Welch ein Erfolg!
Вот это успех.
Welch bezaubernde Schlichtheit.
Очаровательная наивность.
Welch Idee, einer Andrews eine rohe Möhre anzubieten.
Не вариант предлагать сырую морковь самой Эндрюс.
Welch Frechheit, Hoheit!
Такое безрассудство, Ваше Высочество.
Welch eine Ehre, ihn aus der Hand einer so schönen Dame zu erhalten.
Для меня большая честь получить его из рук такой прекрасной леди.
Welch grauenhafter Beweis für die Pressemacht.
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Seht hier. - Welch gutes Material.
Какая ткань!
Welch Glück!
Попрошу у него автограф для моего старшего.
Und du, meine Liebe. Welch unerwartetes Vergnügen!
А ты моя дорогая, просто прелесть.
Welch eine Freude!
Какая радость!
Welch Vergnügen, Sie hier zu sehen.
Видеть вас одно удовольствие.
Welch charmante Kreaturen!
Какое очаровательное создание!

Из журналистики

Welch ein Kontrast ergibt sich nun zwischen Borlaug und den Finanzjongleuren an der Wall Street, die die Welt an den Rand des Ruins führten.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
In einer Zeit wachsender Besorgnis in Bezug auf den Klimawandel sollte man den Europäern klar machen, welch langfristige Schaden hier zugunsten eines kurzfristigen Hochgefühls in kostbaren und anfälligen Habitaten angerichtet wird.
Во время растущей тревоги по поводу изменения климата, европейцы должны знать о последствиях нанесенного ценной и хрупкой природе вреда в долговременной перспективе ради получения кратковременной выгоды.
Für Menschen im Westen, die an pluralistische Demokratien gewöhnt sind, ist es möglicherweise schwer zu verstehen, welch ein enormer Wandel damit in einem Land verbunden sein könnte, das seit mehr als 50 Jahre unter Militärherrschaft steht.
Жителям западных стран, привыкшим к плюралистической демократии, сложно понять, каким потенциально гигантским шагом это может быть в стране, в которой на протяжении последних 50 лет правили военные.
Tatsächlich lehrte die bittere Erfahrung des Zweiten Weltkriegs die Europäer von welch fundamentaler Bedeutung gemeinsame Werte sind.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности.
Ich befinde mich gerade auf einer Vortragsreise in Japan und bin erstaunt, welch positive Wirkung Geschichten über die Wirtschaft auf das Denken und Verhalten der Menschen haben, aber auch darüber, wie zerbrechlich dieser Wandel ist.
Посетив Японию во время своей поездки с целью выступления с предвыборными речами, я был поражен положительным влиянием связанных с экономикой историй на мышление и поведение людей, а также тем, насколько хрупки эти изменения.
Die Krise im Nahen Osten beweist, welch beunruhigende Folgen dies hat: die USA verfolgen in diesem eskalierenden Konflikt keine klare politische Linie, weil ihr Ziel nicht eindeutig definiert ist.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.
Welch eine Ironie, dass wir unser Denken über 60 Jahre später der gleichen Veränderung unterziehen müssen.
Ирония в том, что спустя более 60 лет нам нужно осуществить такой же сдвиг в нашем образе мышления.
In den letzten drei Jahrzehnten haben meine Untersuchungen und die meiner Kollegen gezeigt, mit welch relativer Leichtigkeit normale Leute dazu gebracht werden können, sich in einer Weise zu verhalten, die als bösartig bezeichnet werden muss.
На протяжении последних трех десятилетий мое исследование и исследования моих коллег продемонстрировали относительную легкость, с которой простые люди могут начать вести себя таким способом, который считается злым.
Welch verkommenes Bild soll Indien ohne die spektakuläre Anarchie seiner vielfältigen Kulturen abgeben?
Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур?
Welch eine Freiheit!
Какая свобода!

Возможно, вы искали...